СОВЕРШЕННЫЙ ВИД roztrhat НЕСОВЕРШЕННЫЙ ВИД trhatroztrhovatroztrhávat

roztrhat чешский

разрывать, разорвать, порвать

Перевод roztrhat перевод

Как перевести с чешского roztrhat?

Синонимы roztrhat синонимы

Как по-другому сказать roztrhat по-чешски?

Спряжение roztrhat спряжение

Как изменяется roztrhat в чешском языке?

roztrhat · глагол

Примеры roztrhat примеры

Как в чешском употребляется roztrhat?

Субтитры из фильмов

Mohl bych tě roztrhat na kousky.
Я могу разорвать вас на куски.
Ještě stále to můžu roztrhat.
Я ещё могу это порвать.
Nechtěl jsi, abychom se to dozvěděli, a chtěl jsi je roztrhat.
Ты не хотел, что бы узнали, и поэтому порвал газету.
Teď můžeme všechny své přátele roztrhat na kousky.
Вы понимаете, что все в этом театре только о вас и говорят.
Podle vás, plukovníku, věříte, že je možné za těchto okolností, aby byl člověk schopný roztrhat si tričko, udělat z něj provaz a uvázat ho na mříže, aby se oběsil?
По вашему мнению, полковник, в таком состоянии человек способен разорвать рубашку, сделать из нее веревку и повеситься на окне?
Je to yankeejskej plukovník, kterej nás chce roztrhat na kusy.
Ну, видите ли, он полковник у Янки, решивший разбить нас в пух и прах.
Jestli nás nezastavím včas, mohli bysme naši dobu přeletět, a když nás zastavím moc prudce, může nás to roztrhat na kousky.
А если остановлюсь раньше времени, корабль развалится. В любом случае, это будет трудный полет.
Zavalil mě příliv špinavých, smrdutých starců, kteří chtěli roztrhat vašeho pokorného vypravěče vyzáblýma rukama a starými zkostnatělými drápy.
Это было похоже на море грязи,- толпа вонючих стариков. избивающих вашего скромного повествователя. своими костлявыми конечностями.
Bílý Challenger se řítí krajinou, a za ním modří supové, hlídací hyeny připravené roztrhat osamělého jezdce.
И вот выходит Челленджер, которого преследовали синие неудачники на колёсах.
Můžu vyndat Hipolytovu fotku a roztrhat ji na kousky?
Позвольте, я выну из шкафа фотографию Ипполита и порву ее? Нет, нельзя.
Mohl jsem Wilsona roztrhat na kusy. Tak co se děje?
Я мог разорвать Вилсона на куски.
Roztrhat takovou lásku.
Рвущий нечто столь прекрасное.
Ale to by ho mělo roztrhat na kusy.
Но его должно разорвать на части.
Chceš mě znásilnit. Nenechám si svoje šaty roztrhat na kusy. Je to Finkleman.
Я знаю,ты хочешь меня изнасиловать,так хоть платье не порвёшь,оно от Финкельмана, стоит 3 миллиона.

Из журналистики

Roztrhat společenskou smlouvu je něco, co by se nemělo dělat lehkovážně.
Расторжение общественных договоров - это то, что не может быть легко осуществлено.

Возможно, вы искали...