взвесить русский

Перевод взвесить по-немецки

Как перевести на немецкий взвесить?

взвесить русский » немецкий

wiegen wägen erwägen überlegen sich überlegen nachdenken denken betrachten ansehen abwägen abwiegen

Примеры взвесить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий взвесить?

Субтитры из фильмов

Мы должны взвесить Все за и против.
Wir müssen das Für und Wider bedenken.
Мобилизовать всех алжирцев, взвесить наши силы.
So stellen wir fest, wie viele hinter uns stehen. Darum geht es. Um unsere Macht abzuschätzen.
Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
Wir wissen beide, wie wichtig es ist, die Dinge vorsichtig abzuwägen, oder?
Нам надо взвесить все за и против.
Wir müssen die politischen Wogen glätten.
Я так понимаю, вам необходимо все это взвесить и принять очень трудное решение.
Mir ist klar, dass Sie eine schwierige Entscheidung zu treffen haben.
Мне нужно время, чтобы проанализировать результаты ультразвука и взвесить данные, и тогда будет что-то конкретное, чтобы тебе сказать.
Was ich auf dem Ultraschallbild gesehen habe. war ziemlich verschwommen.
Надо взвесить.
Ich muss ihn wiegen.
Я думаю, что каждый, кто хочет завести ребенка, должен как следует все взвесить.
Die Auffassung, dass jeder Kinder haben sollte, ist überholt.
Нет, ты должен сделать шаг назад, взвесить все варианты, и сделать продуманный выбор.
Du musst die Möglichkeiten abwägen und eine bewußte Wahl treffen.
Их можно взвесить?
In dem Fall hat das Auswirkungen.
Я могу отдать ей часть своей печени. Хирурги не возьмутся за операцию, если у донора не было достаточно времени, чтобы взвесить своё решение.
Der Spender muss erst genügend Zeit zum Nachdenken haben.
Мне тебя взвесить, милок?
Werde ich Sie wiegen müssen, mein Lieber?
Если все взвесить.
Wenn wir das bedenken.
Я думаю, тебе надо всё взвесить и позволить своей совести решить, Кен.
Du musst all deine Möglichkeiten abwägen und dein Gewissen entscheiden lassen, Ken.

Из журналистики

Но требуется предпринять ещё многое и хорошо всё взвесить для того, чтобы воплотить это в реальную жизнь.
Allerdings erfordert es noch mehr gewagtes Denken, diese Vision Realität werden zu lassen.
И наконец, обычно самый трудный тест - тест на законность и соответствие правилам и принципам, который предназначен для того, чтобы взвесить последствия: будет ли тем, кто подвержен риску, лучше или хуже?
Das fünfte und normalerweise schwierigste Legitimitätskriterium versucht die Konsequenzen abzuwägen: Wird es den gefährdeten Menschen besser oder schlechter gehen?
Меры социальной защиты должны облекаться в форму законов демократически избранными законодателями, имеющими возможность взвесить затраты и выгоды, которые могут повлечь за собой эти законы, для своих избирателей.
Soziale Schutzbestimmungen sind von demokratisch gewählten Legislativen in Gesetzesform zu gießen. Der Gesetzgeber ist die geeignete Instanz, um die Kosten und Nutzen für die Bürger abzuwägen.
Однако он должен хорошо взвесить все последствия такого подхода, найдя для этого время между заседаниями совета, лекциями и фотосессиями.
Doch sollte er zwischen Vorstandssitzungen, Vorlesungen und Fototerminen einmal länger über die Implikationen dieser Vorgehensweise nachdenken.

Возможно, вы искали...