взвешивать русский

Перевод взвешивать по-немецки

Как перевести на немецкий взвешивать?

взвешивать русский » немецкий

wiegen abwägen wägen erwägen abwiegen überlegen vermuten schätzen rechnen messen berechnen ausmessen ausloten

Примеры взвешивать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий взвешивать?

Субтитры из фильмов

Вам только соль и взвешивать.
Bleiben Sie bei Ihrem Salz.
Потому что. потому что ты потерял способность взвешивать свои поступки.
Sehr interessant.
Ему приходилось их взвешивать раз в неделю, чтобы убедиться, что они не лопнут, как шары.
Er wog sie wöchentlich, damit sie nicht zu fett würden.
Я так и сделала, когда начала. взвешивать всё хорошее и плохое.
Das ist, was ich tat, als ich anfing.
Можно взвешивать их по отдельности и принимать решения для каждого случая отдельно.
Man kann sie einzeln abwägen und dann von Fall zu Fall entscheiden.
Мне теперь нельзя взвешивать?
Was, darf ich jetzt nicht mehr an der Waage arbeiten?
Каждое слово, каждое движение взвешивать.
Jedes Wort abwägen.
Вы будете работать с материалами. из Верхнего мира, а это значит, что на выходе с территории. вас каждый раз будут тщательно обыскивать и взвешивать.
Sie arbeiten mit Materie aus der oberen Welt. Daher werden Sie beim Verlassen des Gebäudes durchsucht und gewogen.
Я. я пыталась их взвешивать.
Ich - Ich habe versucht es zu wiegen.
Его нужно ежедневно взвешивать.
Mrs.Torpy, das wird Sie interessieren.
Клянетесь ли вы. тщательно взвешивать. обвинения против двух подсудимых.
Schwören und geloben Sie, mit äußerster Sorgfalt die Anklagen gegen die beiden.
Ты будешь считать атомы, вместо того, чтобы их взвешивать. Это больше подходит для твоего поколения.
Atome zu zählen statt sie zu wiegen, das ist was für deine Generation.
Закончил взвешивать?
Sind Sie fertig mit Überdenken?

Из журналистики

Поставляя меньше руководства, США будут иметь возможность взвешивать издержки возможностей, перед тем как предпринять действия, и выбирать вопросы и обстоятельства, которые подходят им наилучшим образом.
Indem sie ihre Führungsrolle zurückfahren, können die USA ihre Opportunitätskosten abwägen, bevor sie tätig werden, und sich die Probleme und Umstände auszusuchen, die am besten passen.
Политические проблемы, как бы они не решались, необходимо взвешивать относительно уязвимости европейских банков.
Unabhängig von der Herangehensweise sollten politische Probleme gegen die Anfälligkeit europäischer Banken abgewogen werden.
Также необходимы продуманные экономические оценки и осмотрительность, учитывая необходимость взвешивать риски альтернативной политики и легкость, с которой могут раздражаться финансовые рынки.
Solides wirtschaftliches Urteilsvermögen und Diskretion sind angesichts der Notwendigkeit, die Risiken alternativer Strategien abzuwägen, und der Leichtigkeit, mit der sich die Finanzmärkte verunsichern lassen, ebenfalls erforderlich.
Но их количество должно было соответствовать объёму сделки, и эти металлы нужно было взвешивать на рычажных весах.
Dabei musste der Betrag entsprechend dem Umfang des getätigten Geschäfts vom Barren abgeschnitten und auf einer Waage ausgewogen werden.
Но это не означает, что мы не должны тщательно взвешивать свои слова.
Das heißt allerdings nicht, dass wir unsere Worte nicht mit Bedacht abwägen sollten.
Мы должны как можно лучше взвешивать все затраты, выгоды и вероятности, а не зацикливаться на крайних мерах.
Wir sollten, so gut es geht, Kosten, Nutzen und Wahrscheinlichkeiten abwägen und uns nicht über Extremfälle den Kopf zerbrechen.

Возможно, вы искали...