взвесить русский

Перевод взвесить по-французски

Как перевести на французский взвесить?

взвесить русский » французский

peser songer réfléchir regarder penser méditer juger envisager contempler considérer

Примеры взвесить по-французски в примерах

Как перевести на французский взвесить?

Простые фразы

Мы должны тщательно взвесить все варианты, прежде чем принять решение.
Nous devrions attentivement peser les options avant de prendre une décision.

Субтитры из фильмов

Спасибо. - Разрешите взвесить Ваш багаж?
Je peux peser vos bagages?
Мы должны взвесить Все за и против.
Il faut bien considérer ce qui est en cause.
Ты должна все взвесить.
Soyez raisonnable!
Нам придется взвесить, что важнее, деньги или.
Mais une amélioration financière est importante.
Что вы хотите? Надо бы взвесить кукурузу.
Le maïs aurait dû être pesé aujourd'hui.
Здесь я, чтоб взвесить!
Je suis là pour le peser!
Они могут взвесить тебя..
Nous peser.
Я действительно думаю, что надо еще раз все взвесить.
Je crois que vous devriez reconsidérer la question.
Ты не ужасен. Просто нам нужно всё взвесить.
Il faut juste limiter la casse.
Нам надо взвесить все за и против.
M. Ie président. - Il faut arrondir notre politique.
Пойдем. Осталось взвесить наказанье.
Séparons-nous pour nous entretenir de ces tristesses.
Я так понимаю, вам необходимо все это взвесить и принять очень трудное решение.
Je sais que vous devez. peser tout ça et prendre une décision délicate.
Мне нужно время, чтобы проанализировать результаты ультразвука и взвесить данные, и тогда будет что-то конкретное, чтобы тебе сказать.
Il faut que j'analyse les échographies. et les résultats. Quand j'en saurai plus.
Надо взвесить.
Je dois le peser.

Из журналистики

Наконец, Индия должна тщательно взвесить притворное партнерство с Китаем, которое она формирует через торговлю и договоры БРИКС - по крайней мере до тех пор, пока не будут созданы более сбалансированные двусторонние отношения.
Enfin, l'Inde doit soigneusement évaluer le supposé partenariat qu'elle forme avec la Chine par le biais d'accords commerciaux et au sein des BRICS - tout au moins jusqu'à l'émergence d'une relation bilatérale plus équilibrée.
Но требуется предпринять ещё многое и хорошо всё взвесить для того, чтобы воплотить это в реальную жизнь.
Mais il faudra plus d'audace pour qu'un tel schéma devienne réalité.
Меры социальной защиты должны облекаться в форму законов демократически избранными законодателями, имеющими возможность взвесить затраты и выгоды, которые могут повлечь за собой эти законы, для своих избирателей.
C'est aux parlementaires de légiférer sur la protection sociale, car ils sont bien placés pour en évaluer l'intérêt pour leurs électeurs.
Китаю, в частности, следует тщательно взвесить долговременную политическую цену празднования данной мнимой победы над Японией.
La Chine en particulier devrait soigneusement évaluer les retombées politiques d'une célébration de sa victoire supposée sur le Japon.
Однако он должен хорошо взвесить все последствия такого подхода, найдя для этого время между заседаниями совета, лекциями и фотосессиями.
Il devrait pourtant, entre les réunions de conseils d'administration, les conférences et les sessions photos, réfléchir aux implications de cette approche.

Возможно, вы искали...