виновато русский

Перевод виновато по-немецки

Как перевести на немецкий виновато?

виновато русский » немецкий

schuldig

Примеры виновато по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий виновато?

Субтитры из фильмов

Пожалуйста, не смотри так виновато.
Schau nicht so schuldig.
Это оно виновато.
Das macht es mit uns.
Как всегда! Правительство виновато!
Immer das Gleiche, und schuld ist die Regierung.
Виновато небольшое волнение.
Es war natürlich etwas böig.
Виновато телевидение. Мы это смотрим.
Wir zeigten ein paar Mal eine Montage von Itchy Scratchy-Szenen. und die Zuschauer waren wie betäubt.
Виновато то, частью чего вы являетесь.
Aber es ist teil dessen, was Sie sind.
Почему он выглядел так виновато?
Warum war er so schuldbewusst?
Если я не смогу отдать, то буду при тебе чувствовать себя виновато и неловко.
Dann würd ich ein schlechtes Gewissen kriegen, weil ich dir Geld schulde.
В этом всегда виновато время.
Man hört weiter schwach ihren Gesang.
И я не думаю, что в этом виновато расположение храма.
Es liegt nicht am Standort der Kirche, denke ich.
Не выгляди виновато.
Guck mal unschuldig.
Ты отказываешься даже подумать, что окружение Кларенса виновато в том, кем он стал, но теперь бежишь давать показания, обвиняя во всём маленькую опухоль.
Sie wollten nicht in Betracht ziehen, dass seine Herkunft an allem schuld war. Und jetzt wollen Sie es auf einen Tumor schieben.
И Соединенные Штаты были впереди, контролируя выбросы химического вещества, которое было виновато в проблеме.
Und die Vereinigten Staaten übernahmen die Führung die Chemikalien einzustellen die das Problem verursachten.
В этом железо не виновато.
Daran ist das Eisen nicht Schuld.

Из журналистики

Виновато ли бедное население США в самом суровом глобальном кризисе за более чем продолжительный период?
Liegt die Verantwortung für die schwerste Finanzkrise in den USA seit mehr als einer Generation bei den Armen?
Виновато не только близорукое преследование экономических интересов своих людей.
Daran ist nicht nur die kurzsichtige Verfolgung der wirtschaftlichen Interessen von Insidern schuld.
Однако виновато ли в этом только правительство Руссефф?
Aber ist daran allein Rousseffs Regierung schuld?
Если ваш долг становится невыполнимым, потому что вы взяли взаймы слишком много для того, чтобы позволить себе летние каникулы или покупки дорогих приборов - то виновато ваше поведение.
Wenn Ihre Schulden untragbar werden, weil Sie zu hohe Kredite aufgenommen haben, um lange Urlaube zu machen oder teure Haushaltsgeräte zu kaufen, hat ihr falsches Verhalten die Schuld.
Да, глобальное потепление действительно происходит, и до определённой степени в этом виновато человечество. Однако при всей своей красноречивости, заявления, подобные утверждениям Обамы, неверны, и приводят к серьёзным заблуждениям.
Ja, die globale Erwärmung gibt es und die Menschheit ist teilweise dafür verantwortlich, aber derartige Äußerungen sind - wenn auch noch so eloquent vorgebracht - schlichtweg falsch oder irreführend.
Конечно, не только евро виновато в медленном экономическом росте в Европе.
Natürlich ist an dem schwachen Wachstum in Europa nicht nur der Euro schuld.
Повышение цен на нефть было виновато фактически в каждом экономическом спаде с времен Второй Мировой Войны.
Ölpreiserhöhungen haben zu praktisch allen wirtschaftlichen Rezessionen seit dem Zweiten Weltkrieg beigetragen.

Возможно, вы искали...