виновато русский

Перевод виновато по-французски

Как перевести на французский виновато?

виновато русский » французский

d’un air coupable

Примеры виновато по-французски в примерах

Как перевести на французский виновато?

Субтитры из фильмов

Пожалуйста, не смотри так виновато.
Ne faites pas cette tête.
Это золото. Это оно виновато.
C'est la faute de l'or.
Виновато общество, допустившее столько ужасов.
C'est de la faute de la société, qui permet de telles horreurs.
Как всегда! Правительство виновато!
C'est toujours la même histoire, et c'est la faute du gouvernement.
Виновато небольшое волнение.
La mer était un peu démontée.
Это правительство виновато в том, что преступников невозможно контролировать.
Vous savez, je blâme le gouvernement. Les classes criminelle deviennent hors de contrôle.
Виновато то, частью чего вы являетесь.
Mais ça fait partie de ce que vous êtes.
Почему он выглядел так виновато?
Il a mauvaise conscience.
Во всем виновато одиночество.
La solitude peut les atteindre.
Во всем виновато телевидение.
C'est la faute de la Télévision.
Если я не смогу отдать, то буду при тебе чувствовать себя виновато и неловко.
Si je te remboursais pas aussitôt, je serais tendue et crispée avec toi.
Думаю, виновато сотрясение мозга.
Je pense que ce coup de pied à la tête lui a brouillé les idées.
И я не думаю, что в этом виновато расположение храма.
Je ne crois pas que ce soit l'orientation de l'église elle-même.
Не выгляди виновато.
Aie l'air moins coupable.

Из журналистики

Виновато ли бедное население США в самом суровом глобальном кризисе за более чем продолжительный период?
Les Américains pauvres sont-ils responsables de la pire crise mondiale depuis plus d'une génération?
Виновато не только близорукое преследование экономических интересов своих людей.
La poursuite aveugle des intérêts économiques des privilégiés n'est pas la seule à blâmer.
Однако виновато ли в этом только правительство Руссефф?
Le gouvernement Rousseff doit-il pour autant en supporter l'entière responsabilité?
Да, глобальное потепление действительно происходит, и до определённой степени в этом виновато человечество. Однако при всей своей красноречивости, заявления, подобные утверждениям Обамы, неверны, и приводят к серьёзным заблуждениям.
Oui, le réchauffement climatique est un fait, et l'humanité en est partiellement responsable, mais ces déclarations, aussi éloquentes soient-elles, sont fausses ou trompeuses.
В этой связи похоже на правду то, что цикличное поведение ГИФов виновато в недостаточной работе их финансовых активов.
Incidemment, il est possible que le comportement cyclique des fonds souverains soit responsable de la contre-performance de leurs actifs.
Конечно, не только евро виновато в медленном экономическом росте в Европе.
Bien sûr, l'euro à lui seul ne peut porter la responsabilité de la croissance ralentie de l'Europe.
Повышение цен на нефть было виновато фактически в каждом экономическом спаде с времен Второй Мировой Войны.
Les augmentations du prix du pétrole jouent le rôle du coupable dans pratiquement toutes les récessions économiques depuis la Seconde Guerre mondiale.

Возможно, вы искали...