влезть русский

Перевод влезть по-немецки

Как перевести на немецкий влезть?

Примеры влезть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий влезть?

Простые фразы

Кто хочет лучших яблок, должен влезть на дерево. Кому достаточно падальцев, ждет внизу пока они упадут.
Wer die besten Früchte ernten will, muss auf den Baum steigen. Wem die verbeulten genügen, der wartet darauf, dass sie herunterfallen.
Чтобы оплатить операцию, нам пришлось влезть в долги.
Um die Operation bezahlen zu können, mussten wir uns in Schulden stürzen.

Субтитры из фильмов

Мистер Бейн, когда я был журналистом, мне приходилось проникать туда, куда даже домушники не могли влезть.
Mr. Bane, als Ihr Reporter hatte ich Zugang zu Orten, die nicht einmal ein Einbrecher geknackt hätte.
А потом влезть в наше окно.
Und durch ein Fenster reinkommen.
Тигры там такие сильные, что могут влезть на дерево с ослом в зубах.
Tiger, die so stark sind, dass sie mit Packeseln im Maul auf Bäume klettern.
Но у меня было время все обдумать, влезть в вашу шкуру.
Ich hatte nur Zeit, mich in Ihre Lage zu versetzen.
Луиза может влезть с коробкой пауков.
Louise kann es sogar mit einem Glas voll Spinnen in der Hand.
Хотел влезть в окно, но он было закрыто.
Ich wollte durch Ihr Fenster und am Sims entlang kriechen.
Французы собираются уничтожить целый отряд ваших партизан, и вы единственная, ко может им помочь. И при этом вы отказываетесь влезть на какой-то паршивый вонючий мост.
Die Franzosen metzeln eine ganze Truppe Ihrer Juaristas ab und Sie sind die Einzige, die ihnen helfen kann, sind aber nicht bereit, eine einzige miese Brücke hochzuklettern.
Влезть в мою жизнь. Водить мою белую машину.
In mein Leben zu kommen, mein weißes Auto zu fahren.
Влезть в чужую жизнь и разрушить ее?
Was willst du ihr antun?
Нельзя просто влезть в дом Лэнгдона Кармайкла.
Du kannst nicht einfach in Langdon Carmichaels Haus einbrechen.
Ты погибнешь, пытаясь влезть внутрь.
Du wirst dich noch umbringen, wenn du da einsteigst.
И не стремитесь влезть Лектеру в душу.
Sie wollen Hannibal Lecter nicht in Ihrem Kopf.
И на что только способен человек, лишь бы влезть в Овальный кабинет.
Es erstaunt mich immer wieder, was die Leute tun, um ins Oval Office zu gelangen.
Вспомните это перед тем, как влезть в еще одну драку с ними.
Berücksichtigen Sie das, bevor Sie wieder einen Streit anzetteln.

Возможно, вы искали...