влезть русский

Перевод влезть по-итальянски

Как перевести на итальянский влезть?

влезть русский » итальянский

entrare arrampicarsi introdursi

Примеры влезть по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский влезть?

Простые фразы

Если я посижу на диете недельки две-три, я снова смогу влезть в эти джинсы.
Se mi metterò a dieta per due o tre settimane, potrò ancora entrare in questi jeans.

Субтитры из фильмов

Мистер Бейн, когда я был журналистом, мне приходилось проникать туда, куда даже домушники не могли влезть.
Quando ero reporter, sono entrato in posti. in cui neanche un cronista di nera poteva entrare. Allora prova.
А потом влезть в наше окно.
Ed entrare da una di queste finestre.
Почему бы вам не влезть туда?
Sì, grazie a Dio non l'ho chiusa.
Тигры там такие сильные, что могут влезть на дерево с ослом в зубах.
E tigri così forti da arrampicarsi sugli alberi con un somaro in bocca. Bene.
Но у меня было время все обдумать, влезть в вашу шкуру.
No. Ho soltanto avuto il tempo di riflettere e di mettermi nei tuoi panni.
Луиза может влезть с коробкой пауков.
Louisa riesce a salire anche con un barattolo di ragni in mano.
Влезть в мою жизнь. Водить мою белую машину.
Lrrompere nella mia vita, guidare la mia auto bianca.
Не знаю что это, но. Попробуем влезть на эту стену. Если влезем, то сможем понять.
Non so cosa sia, ma se superiamo quel muro lo scopriremo.
Она в северной башне, только тебе туда не влезть.
La tengono sottochiave nella torre nord, ma, ti avverto, è praticamente impossibile arrivarci.
Весь народ терпит, но только ты трепешься и трепешься, только тебе надо во все влезть!
Prova a dire un'altra cosa.! Mamma, cos'è successo?
Он всё равно не может влезть в ваши с отцом отношения.
Lui non può cambiare quello che c'è tra te e tuo padre.
Это он! Это он пытался влезть в мою голову недавно!
È lui quello che sta entrando nella mia testa!
А ты хочешь и на ёлку влезть, и ничего не ободрать?
Tu vuoi il meglio di tutto. Vuoi avere la possibilità di scendere.
Неужели наш доход от контрабанды настолько высок, что они решили влезть в долю и потеснить нас.
Poiché i nostri affari di contrabbando vanno così bene essi vogliono condividerli.

Возможно, вы искали...