возникнуть русский

Перевод возникнуть по-немецки

Как перевести на немецкий возникнуть?

Примеры возникнуть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий возникнуть?

Простые фразы

Только из спокойствия могут возникнуть великие и прекрасные дела; оно - та почва, на которой только и произрастают зрелые плоды.
Aus der Ruhe allein können große und schöne Taten emportauchen; sie ist der Boden, in dem allein gereifte Früchte gedeihen.

Субтитры из фильмов

Иначе могут возникнуть проблемы.
Sonst komme ich zum Schluss noch in Schwulitäten.
Ну, у тебя не должно возникнуть проблем в поиске нужного места.
Du wirst bestimmt rausfinden, wo er ist.
Дорогая, стоит возникнуть подозрению - и старый миф о моей коллекции лопнет. Бум!
Liebes, beim ersten Verdacht. löst sich der Mythos der Sammlung Bonnet komplett in Luft auf.
Из-за особенностей шин. у него могут возникнуть трудности. на некоторых видах покрытия,. под которые они не приспособлены. Митси.
Und sein Wiley-Prat 20-1 Synchrongetriebe. wird ihm vermutlich ein paar Schwierigkeiten. mit der Straßenoberfläche bereiten.
Реакция на замкнутое пространство, которая может возникнуть, если люди заперты где-то вместе и надолго.
Eine Art von klaustrophobischer Reaktion, die auftreten kann, wenn Leute lange miteinander eingeschlossen leben müssen.
Могут возникнуть кое-какие трудности.
Und ehrlich gesagt, ich glaube, es gibt ein Problem.
Но им придется бороться за нее, могут возникнуть проблемы с властями.
Aber sie dürfen sich nicht streiten oder der Regierung Ärger machen.
Еще сложнее понять, как жизнь могла возникнуть из ничего.
Und noch schwieriger ist es, sich zu überlegen, wie sich das Leben offenbar aus dem Nichts selbst erschaffen hat.
У вас может возникнуть желание оторвать её. Не надо.
Reisst ihn nicht ab.
Он забавный и умный. Стоит возникнуть проблеме, как у него уже есть решение.
Der Mann ist witzig, klug, und wenn du ein Problem hast, er kennt die Lösung.
Ну тогда у неё не должно возникнуть проблем, потому что у меня кое-что для Вас есть.
Sie ist nicht mehr in Gefahr, denn ich habe die Dokumente.
Не должно было возникнуть никаких проблем.
Er hätte wirklich keine Schwierigkeiten haben sollen.
Все эти тройки не могли возникнуть случайно.
Das kann nicht alles reiner Zufall sein.
Здесь не должно возникнуть никаких проблем.
Es gibt keine Beweise.

Из журналистики

Там, где это происходит, может возникнуть взрывная ситуация, своего рода сепаратизм изнутри, не разделенные в ходе истории группы, а вновь прибывшие против местных.
Wo dies eintritt, kann ein explosiver Zustand aufkommen, eine Art von innerem Separatismus - nicht zwischen historisch voneinander abgetrennten Gruppen, sondern zwischen Neuankömmlingen und Einheimischen.
Хотя может возникнуть соблазн действовать в обход правительства и возложить надежды на легкое, основанное на технологии, решение вопроса, тем не менее, устойчивый, несомненный прогресс без участия государственного сектора будет затруднителен.
Es ist zwar verführerisch, die Regierungen zu übergehen und auf eine einfache technikbasierte Lösung zu hoffen, doch ein nachhaltiger und glaubwürdiger Fortschritt ohne die Beteiligung des öffentlichen Sektors ist schwierig zu erzielen.
Во внешней политике также могут возникнуть проблемы.
Auch die Außenpolitik wird sich womöglich schwierig gestalten.
Еще один вид защитной реакции - на этот раз на исходящие прямые иностранные инвестиции - может возникнуть по мере того, как перенос производства и услуг за границу набирает темпы.
Eine andere Art von Abwehrreaktion - diesmal gegenüber Direktinvestitionen ins Ausland - könnte auftreten, sobald die Verlagerung von Dienstleistungen ins Ausland an Geschwindigkeit gewinnt.
Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков.
Probleme könnten nur durch unvorhergesehene Schocks, zeitweilige lokale politische Schwierigkeiten und - der Lieblings-Sündenbock - durch irrationale Märkte entstehen.
Хотя такая пропасть и может возникнуть изначально, стоимость услуг репродуктивной генетики, по-видимому, будет резко падать с течением времени.
Auch wenn eine solche Lücke anfänglich aufreißen mag, dürften die Kosten der Reprogenetik wahrscheinlich im Laufe der Zeit drastisch fallen.
Некоторые надежды на будущее могли бы возникнуть, если бы Буш признал свои ошибки и изменил курс.
Für die Zukunft könnte Hoffnung bestehen, wenn Bush seine Fehler zugeben und den Kurs ändern würde.
И, подобно России и Китаю, Иран не имеет ни малейшего желания позволить США заполнить любой вакуум безопасности, который может возникнуть в регионе в результате смены руководства в странах Средней Азии.
Und wie China und Russland hegt auch der Iran nicht den Wunsch, dass die USA ein möglicherweise aufgrund von Führungswechseln in Zentralasien auftretendes Sicherheitsvakuum füllen.
Что касается Коммунистической Партии Чехословакии, на ее месте не могла бы возникнуть ни одна сильная социал-демократическая партия.
Aus der starren tschechoslowakischen kommunistischen Partei konnte keine gefestigte sozialdemokratische Partei hervorgehen.
СИДНЕЙ - В ноябре 1965 года, Президенту США Линдону Джонсону был представлен первый в истории отчет правительства, предупреждающий об опасностях, которые могут возникнуть в результате сжигания большого количества ископаемого топлива.
SYDNEY - Im November 1965 erhielt US-Präsident Lyndon B. Johnson den ersten Regierungsbericht, der vor den Gefahren durch das Verbrennen großer Mengen fossiler Brennstoffe warnte.
Нам также необходимо заранее думать о проблемах, которые могут возникнуть в будущем - в особенности в отношении стран Африки, производящих низкий доход.
Wir müssen außerdem vorausdenken - insbesondere, was die einkommensschwachen Länder Afrikas angeht.
Могут возникнуть новые партии и вдохнуть больше жизни в выборы и представительное правление.
Neue Parteien könnten entstehen und Wahlen und repräsentativen Regierungen wieder mehr Leben einhauchen.
Во время данного процесса также может возникнуть налогово-бюджетный или банковский союз той или иной формы, и также возможны некоторые успехи в политической интеграции.
Dabei könnte auch eine Form von Fiskal- und Bankenunion entstehen, zusammen mit Fortschritten bei der politischen Integration.
Однако если страны ЕС начнут конкурировать за долю на китайском рынке, скоро у россиян может возникнуть соблазн начать продавать свое лучшее оружие пекинскому коммунистическому режиму.
Wenn jedoch die EU-Länder anfangen, um einen Anteil am chinesischen Markt zu konkurrieren, könnten die Russen schnell in Versuchung geraten, ihre besten Waffen an das kommunistische Regime in Peking zu verkaufen.

Возможно, вы искали...