hervorbringen немецкий

производить

Значение hervorbringen значение

Что в немецком языке означает hervorbringen?

hervorbringen

etwas mündlich sagen Der Junge bedankte sich, indem er leise ein Dankeschön durch seine Lippen hervorbrachte. etwas zustande bringen, zu Stande bringen Die Kindergärtnerin bringt enorme Hilfe für die Kinder hervor.

Перевод hervorbringen перевод

Как перевести с немецкого hervorbringen?

Синонимы hervorbringen синонимы

Как по-другому сказать hervorbringen по-немецки?

Hervorbringen немецкий » немецкий

Verursachen Veranlassen Hervorrufen Herbeiführen Bewirken

Примеры hervorbringen примеры

Как в немецком употребляется hervorbringen?

Субтитры из фильмов

Beachten Sie, wie meine Lippen und der Ton, den sie hervorbringen synchron ablaufen in perfektem Einklang.
При этом мои губы и звук ими издаваемый синхронизируются вместе в совершенном единозвучии.
Aus der Physik-Geschichte weiß ich, dass alte Laser den nötigen Reiz hervorbringen konnten, selbst mit unbearbeiteten Naturkristallen.
Насколько я помню историю физики, древние лазеры давали достаточно энергии, даже с использованием грубых природных кристаллов.
Du hast dieses Atelier erschaffen. Mit deiner Energie und Obsession wirst du noch etwas Großes hervorbringen!
Энергия и страсть, с которой ты создал эту студию, доказывают, что ты абсолютно уникален.
Ist uns ein Planet bekannt, der so eine Rasse hätte hervorbringen können?
Есть какая-нибудь информация о планете, на которой могут жить подобные существа?
Kein bekannter Prozess könnte dieses Pflanzenleben schnell hervorbringen.
Известные нам планеты не могут развить живность в столь короткий срок.
Er ist das Symbol, das engagierte junge Freiwillige hervorbringen wird.
Это символ, который послужит новым молодым добровольцам.
Dieser Mann, in dem weißen Anzug dort drüben, ist der beste Sänger seit den Beatles, den dieses Land hervorbringen durfte.
Этот человек, что сидит там в белом костюме это самое величайшее порождение этой страны, со времен Битлз.
Dieses Geschlecht sollte eine Frau hervorbringen, von der ich. und ganz Frankreich noch hören würden.
Наследницей этого рода стала та, чье имя позднее узнала вся Франция.
Der Kampf zwischen unserem Verlangen, zu bestimmen, wer wir sein werden, und der Identität, die die Biologie uns gab, kann nur ein Resultat hervorbringen.
В борьбе между нашим желанием определить кем и чем мы должны быть, и тем как нас идентифицирует биология, может быть только один исход.
Dieser Ort sollte Führer hervorbringen, nicht deren Ehefrauen.
Я думала, что окажусь в учреждении, где готовят руководителей, а не их жён.
Das kann jedes Buch hervorbringen, das man will?
Так это может вызвать любую книгу, какая тебе нужна?
Wow, weißt du, man sollte annehmen, dass ne Ausbildung auf Sanford,. und eine High-School Dating-Rate von 0, 0. doch etwas mehr Resultate hervorbringen sollte.
Ух ты, знаешь, я-то думал, что от образования в Стенфорде и сидения за книжкой вместо свиданок в старших классах больше толку.
Ich wollte Gutes hervorbringen, nicht Wahnsinn und Tod.
Я хотел будить в людях добро а не безумие и смерть.
Genau, meine ich ja. Und dass die meisten Unis nur beschränkte Zombies hervorbringen.
Ага, точняк, и что большинство колледжей выпускают бездумных зомбированных дебилов.

Из журналистики

In einer sich rasch urbanisierenden Welt kann Landwirtschaft im städtischen Umfeld auf kleinen Landflächen qualitativ hochwertige Produkte hervorbringen.
Метропольное сельское хозяйство в быстро урбанизирующемся мире может предоставить возможность производства продуктов высокого качества на незначительной площади.
Es gibt eine sogar noch größere stumme Macht, die eine neue Generation politischer Führer hervorbringen könnte: die rasch wachsende Armee der christlichen Gläubigen, die inzwischen auf 20 Millionen Menschen geschätzt wird.
Есть еще более крупная тихая сила, которая может произвести новое поколение политических лидеров: быстро растущая армия верующих христиан, в которой теперь насчитывается 20 миллионов.
Um ihre Vorherrschaft zu wahren, haben sich arabische Regierungen auf mit Schwachstellen behaftete Gesetze verlassen und sich auf Wahlen gestützt, die weder starke Parlamente hervorbringen, noch echten Wandel.
Для обеспечения своей доминирующей роли арабские правительства полагаются на несовершенные законы и выборы, которые не приводят к формированию решительного парламента или к настоящим переменам.
Ein britischer Islam ist dabei, zu entstehen, wie auch Frankreich, Deutschland, die Niederlande und Spanien ihre eigenen Formen des Islam hervorbringen.
Начинает появляться особенная британская разновидность ислама, точно так же, как во Франции, в Германии, Нидерландах и Испании возникают свои собственные формы ислама.
Doch was Wahlen angeht, die im Idealfall immer einen Sieger hervorbringen sollten, gibt es keine derartige Einrichtung.
Но когда происходят выборы (на которых в идеале всегда должен быть победитель), то здесь такого метода нет.
Das Treffen in Riga wird wahrscheinlich keine schlagzeilenträchtigen neuen Initiativen hervorbringen.
Рижское совещание вряд ли породит новые инициативы, достойные газетных заголовков.
Doch obwohl die Aussicht auf Zinserhöhungen seitens der Fed erhebliche Turbulenzen auf den Finanzmärkten der Schwellenländer hervorbringen dürfte, ist das Risiko echter Krisen und Finanznot beschränkt.
Однако, несмотря на то, что перспектива повышения ставок ФРС, скорее всего, приведет к значительным волнениям на финансовых рынках развивающихся стран, риск полномасштабного кризиса ограничен.
In den Vereinigten Staaten, einem Land mit enormen Einwanderungszahlen, können die einzelnen Gemeinschaften eine starke kulturelle Identität und einen tief verwurzelten Patriotismus hervorbringen.
В Соединенных Штатах, стране с огромным потоком иммигрантов, сообщества могут совместить яркую культурную самобытность с глубоко укоренившимся патриотизмом.
Es steht zu hoffen, dass ihre Führung schnell zur Besinnung kommt, damit der anstehende Gipfel die Ergebnisse hervorbringen kann, die bisherige Gipfeltreffen nicht erbracht haben - und die die Welt derzeit dringender braucht denn je.
Можно лишь надеяться, что её лидеры вскоре опомнятся, так чтобы предстоящий саммит привёл к результатам, которые не смогли обеспечить предыдущие саммиты - и в которых мир нуждается сейчас больше, чем когда-либо.
Die meisten dieser duplizierten Segmente versinken in der Vergessenheit, weil jedes Protein, dass ihre Gene hervorbringen, redundant ist.
Большинство этих удвоенных соединений обречены на исчезновение, потому что любые протеины, которые производят эти гены оказываются ненужными.
Aber wenn die Politik Korruption hervorbringen kann, gilt genauso, dass die Kosten der Korruption variieren, je nachdem, welche Politik man verfolgt.
Если политика может создавать коррупцию, также верно и то, что стоимость коррупции будет изменяться со специфической политикой.
Die Umstände jedoch, die extreme Armut hervorbringen, sind, außer in seltenen Fällen, nicht den Armen zuzurechnen.
Но обстоятельства, результатом которых является чрезвычайная нищета, за редким исключением, не находятся под контролем самих бедных людей.
Wirtschaftliche Ressourcen können neben militärischer Macht auch Soft-Power-Verhalten hervorbringen.
Экономически ресурсы могут стать источником поведения, предполагающего использование как мягкой, так и жесткой военной силы.
Letztendlich kann ein Wachstum, dass alle gesellschaftlichen Schichten einbezieht, eine wohlhabendere und gleichere Gesellschaft hervorbringen, während eine Umverteilung möglicherweise weder die Inklusion noch das Wachstum fördert.
В конце концов, всеобъемлющий рост может генерировать более процветающее и равноправное общество, в то время как перераспределение может не пойти на пользу ни включению, ни росту.

Возможно, вы искали...