erzeugen немецкий

производить, порождать

Значение erzeugen значение

Что в немецком языке означает erzeugen?

erzeugen

производить etwas herstellen Die Maschine wurde von einer marktbeherrschenden Firma erzeugt. verursachen Der Motor erzeugte so viel Lärm, dass er abgestellt werden musste.

Erzeugen

das Bewirken der Entstehung von etwas das Produzieren

Перевод erzeugen перевод

Как перевести с немецкого erzeugen?

Синонимы erzeugen синонимы

Как по-другому сказать erzeugen по-немецки?

Erzeugen немецкий » немецкий

Verursachen Hervorrufen Erwecken Erregen Bewirken Auslösen

Примеры erzeugen примеры

Как в немецком употребляется erzeugen?

Простые фразы

Bücher erzeugen keine Weisheit, aber Weisheit erschafft Bücher.
Не ум от книг, а книги от ума создались.
Wissenschaftler wollen mit der Plasmatechnik Energie erzeugen.
Учёные хотят получать энергию с помощью плазменных технологий.
Im Gehirn laufen wechselseitig voneinander abhängige Prozesse ab. Die Nervenzellen erzeugen elektrische Impulse, die mit den Molekülen des Gehirn interagieren. Dabei verändern sich die Moleküle selbst.
В мозге происходят взаимозависимые процессы. Нервные клетки генерируют электрические импульсы, которые взаимодействуют с молекулами мозга. При этом сами молекулы изменяются.

Субтитры из фильмов

Monsieur Le Val, behaupten Sie etwa, dass diese Zahlenkolonnen hier Nervosität in mir erzeugen? Ganz und gar nicht.
Я не понимаю, почему человек выходит из себя. когда его спрашивают о том, откуда он родом.
Würde die Tonspur bitte einen Klang erzeugen?
Смотрите. Славный саундтрек, пожалуйста, издай нам какой-нибудь звук.
Du bist sehr kreativ, wenn es darum geht, Probleme zu erzeugen.
Напротив, дорогая. У тебя есть огромный талант создавать проблемы.
Eine gewisse Unehrlichkeit muss ja eine gewisse Unehrlichkeit erzeugen.
Ну, я полагаю одно вранье. порождает следующее.
Wenn Sie 50 H-Bomben nehmen und sie mit Kobaltchlorium G koppeln, erzeugen sie ein Weltuntergangsleichentuch. Eine tödliche Wolke, welche die Erde 93 Jahre einhüllt!
Если Вы возьмете 50 водородных бомб силой в 100 мегатонн и покроете их кобальтом-торием-Г то когда они взорвутся, они произведут ванту Судного Дня смертельное облако радиоактивности который окружит Землю на 93 года!
Abschreckung ist die Kunst, im Hirn des Feindes - - Furcht zu erzeugen.
Устрашить потенциального врага и тем самым лишить возможности его нападения.
Atomreaktoren könnten fast unbeschränkte Kraft erzeugen.
Извините, Мистер президент. Атомные реакторы могут обеспечить неограниченное количество энергии.
Denn diese Strahlen erzeugen um die Venus ein Feld, und wird es durchbrochen, geht der Alarm los!
Вот эти лучи образуют замкнутое пространство, таким образом Венера как бы в кругу. Если в него попадает что-то постороннее, включается сирена.
Dort draußen, wo sich kosmische Gase verdichten, und eine Hitze erzeugen, die hier nicht vorstellbar ist.
Там, где смешиваются космические газы, образуя жару такой силы, которую нам даже трудно представить.
Es gibt keine Anzeichen für etwas, was eine Interferenz erzeugen könnte.
Я бы сказал, что нет, капитан. Нет признаков того, что оно может вызывать помехи такого рода.
Legen Sie das in die Nähe des Companion und es wird alle elektrischen Impulse stören, die er erzeugen kann.
Поставьте прибор недалеко от Компаньона. Включите рубильник, и подавятся все производимые им электрические импульсы.
Überragende Fähigkeiten erzeugen überragenden Ehrgeiz.
Сверхспособности рождают и сверхамбиции.
Manche Kreaturen erzeugen Energie, ohne dabei zu Schaden zu kommen.
Сэр, некоторые существа производят и контролируют энергию без всякого вреда для себя.
Mr. Kyle, wir können uns nicht aus dem Kraftfeld befreien, aber wir können vielleicht Löcher zum Durchschießen erzeugen.
М-р Кайл? - Да, сэр? Мы не можем полностью прорвать силовое поле, но мы можем пробить несколько дыр.

Из журналистики

Warum gehen dann aber gerade die höchst entwickelten Staaten dieses nunmehr erneut bewiesene Risiko einer nationalen Großkatastrophe ein, nur um aus radioaktivem Zerfall Strom zu erzeugen?
Почему же тогда самые развитые страны, в частности, принимают на себя риск мегакатастрофы, стремясь добывать энергию посредством деления радиоактивных элементов?
Alle Lösungen, alle Vorschläge für einen Wandel werden aufgrund der sich widersprechenden Souveränitätsansprüche neue Konflikte erzeugen.
Любое решение - любой намек на перемену - приведет к новым конфликтам, из-за конфликтирующих требований суверенитета.
Wie wir 2004 und 2005 beobachten konnten, reichen Exporte jedoch nicht aus, um umfangreiches Wachstum zu erzeugen, wenn die Binnennachfrage nicht nachzieht.
Тем не менее, как мы могли наблюдать в 2004 и 2005 годах, одного экспорта недостаточно для создания существенного роста, если внутренний спрос ему не соответствует.
Wir Europäer müssen Stabilität begünstigen, einen echten Geist gemeinsamer Zuständigkeit erzeugen und politische Verantwortung fördern.In diesem neuen Rahmen sollte die EU eine überzogene Konditionalität vermeiden, insbesondere in der Phase des Wandels.
Мы, европейцы, должны поддерживать стабильность, создавать реальный дух сотрудничества и поощрять политическую ответственность. В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
Also müsste der Dollar auf seinem derzeitigen Niveau bleiben, um weiterhin das gewaltige Handelsdefizit und den resultierenden Kapitalzufluss zu erzeugen.
Таким образом, доллару придётся оставаться на сегодняшнем уровне, продолжая создавать большой торговый дефицит и, как результат, формировать приток капитала.
Sie ist einfacher zu nutzen als Wind- oder Sonnenenergie, weil sich mit ihr rund um die Uhr Strom erzeugen lässt, unabhängig von den Wetterbedingungen.
Его легче использовать, чем энергию ветра или солнца, потому что с его помощью можно вырабатывать электроэнергию круглые сутки, вне зависимости от погодных условий.
Alle diese Unternehmen werden für Wertschöpfung sorgen, aber dezentralisierte markt-basierte Aktivitäten erzeugen sehr wahrscheinlich auch zusätzlichen ideellen Firmenwert.
Они обе создают прибавочную стоимость, но деятельность, основанная на децентрализованном рынке, получает дополнительную благосклонность.
Der Aufstieg Chinas und Indiens könnte Instabilität erzeugen, doch gibt es für dieses Problem Präzedenzfälle, und wir können aus der Geschichte lernen, wie Politik den Ausgang beeinflussen kann.
Подъем Китая и Индии может нарушить стабильность, однако это проблема, которой уже был создан прецедент, и мы можем вынести уроки из истории о том, как политика может повлиять на результат.
Die landwirtschaftliche Produktion ist für die Hälfte des anthropogenen Methans verantwortlich, aber auch Abwassersysteme, Mülldeponien und Kohlebergbau erzeugen Gas.
Сельскохозяйственное производство отвечает за половину антропогенного метана, однако системы сточных вод, мусорные свалки и добыча угля также создают этот газ.
Im Jargon der Wirtschaftswissenschaftler formuliert, wird eine geringe Nachfrage ein geringes Angebot erzeugen und es wird noch schwieriger werden, einen inflationsfreien Aufschwung zu erreichen.
На жаргоне экономистов низкий спрос порождает недостаточное предложение, что создает еще большие трудности для безинфляционного восстановления экономического роста.
In gewissem Sinne schaffen diese sunnitischen Gruppen eine bewaffnete Enklave im Nordlibanon, um ein Gegengewicht zu den bewaffneten schiitischen Enklaven in Beirut, im Süden und in der Bekaa-Region zu erzeugen.
В некотором смысле, эти суннитские группировки создают вооруженный анклав на севере Ливана в противовес вооруженным шиитским анклавам в Бейруте, на юге и в регионе долины Бекаа.
Diese zusätzlichen Faktoren erzeugen gemeinsam um die Notenbankverkündungen und -entscheidungen herum eine Blase, die deren wirtschaftliche Bedeutung gröblich übertreibt.
Вместе эти дополнительные факторы помогли создать пузырь вокруг выступлений и заявлений центральных банков, который серьезно преувеличивает их экономическое значение.
Die chinesische Regierung hätte einen größeren Teil der realen Aufwertung in Form einer nominellen Aufwertung (Dollars pro Renminbi) erzeugen sollen.
Правительство Китая должно было допустить реальное укрепление больше в форме номинального укрепления обменного курса (доллар за юани).
Doch will es während dieses Übergangs keine hohe Arbeitslosigkeit erzeugen.
Но он не желает производить высокий уровень безработицы, который обычно следует за подобным переходом.

Возможно, вы искали...