загубить русский

Перевод загубить по-немецки

Как перевести на немецкий загубить?

загубить русский » немецкий

zugrunde richten vergeuden unterminieren untergraben unbemerkt schwächen sabotieren

Примеры загубить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий загубить?

Субтитры из фильмов

Будет жалко загубить такой эксперимент.
Überstürzen Sie bloß nichts.
Ваша невнимательность может загубить эту миссию.
Ihre Unachtsamkeit hätte diese glorreiche Mission beenden können.
Так что лучше, провести хороший вечер, смотря матч каро-нет, или загубить весь вечер слушая клингонскую оперу?
Da waren Sie nun, bereit, sich einen schönen Karo-Netz-Abend zu machen, und am Ende verbringen sie einen qualvollen Abend damit, sich eine klingonische Oper anzuhören.
Это для его же блага, Ром. Я не мог позволить ему загубить свою жизнь.
Ich konnte nicht zuschauen, wie mein Neffe sein Leben wegwirft.
У нас важная миссия: не дать Марти загубить свою жизнь!
Sondern eine dringende Mission zur Rettung von Marty.
Это мой талант, я что, должен его загубить?
Das ist meine Gabe. Soll ich sie verschwenden?
Я не дам тебе загубить твою жизнь.
Du darfst dein Leben nicht ruinieren.
Да, я, конечно, не очень общительный, но уж точно не позволю тебе загубить целый город.
Ja nun, ich bin nicht so sehr der Menschenfreund, aber ich bin mir sicher, dass ich nicht zulasse, dass du alle umbringst.
Предположительно, он не хотел, загубить еще и мать, ведь она в него одна.
Offenbar muss man seine Mutter nicht melden.
Как столь педантичный человек, имея такую книгу, может загубить цветы на подоконнике? Какая ирония.
Wie kann ein so akribischer Mensch wie Sie ein solches Buch besitzen und die Pflanzen in seinem Blumenkasten so vernachlässigen?
Если он заметит, что его вытеснили со сцены, перед тем, как ты наберешь силу, он сможет загубить все на корню.
Wenn er merkt, dass er ins Abseits gedrängt wird, ehe Sie genügend Eigendynamik entwickelt haben, könnte diese ganze Sache zur Totgeburt werden lassen.
Не дай своей ненависти всё загубить.
Lass deinen Hass das nicht vernichten.
И мы можем загубить её тем же способом.
Und wir können sie einstürzen lassen, zu gleichem Preis.
Не знаю, как на счет Вас, но у меня появляются ощущения, что вы пытаетесь загубить мою личность.
Ich habe langsam echt das Gefühl, dass man mich hier unterbuttern will.

Возможно, вы искали...