зажечь русский

Перевод зажечь по-немецки

Как перевести на немецкий зажечь?

Примеры зажечь по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий зажечь?

Простые фразы

Вы можете зажечь свет? Ничего не видно.
Können Sie Licht machen? Man sieht nichts.
Чем проклинать темноту, лучше зажечь свечу.
Es ist besser, in der Dunkelheit eine Kerze anzuzünden, als nur die Dunkelheit zu verfluchen.

Субтитры из фильмов

Ты даже не нашел времени, чтобы зажечь мне сигарету.
Du hast mir nicht mal Feuer gegeben.
Кажется мне, ты должна была остаться дома и плакать в подушку. Либо в церки зажечь свечу в голубой чашечке.
Du solltest dir lieber die Augen ausweinen oder in der Kirche eine Kerze für ihn anzünden.
Зажечь котел.
Sorgt für genügend Brennstoff.
Если девушка говорит, что она не боится, а потом не может даже зажечь сигарету, значит, она чего-то боится.
Wenn eine Frau es nicht schafft, eine Zigarette anzuzünden, dann hat sie vor etwas Angst.
Джулио, а здесь нельзя зажечь электрический свет?
Pass auf, Nicolina, dass dir der Abgeordnete da drin kein Fest bereitet. Die Tür ist zu. Wo ist der Schlüssel?
Мы не сможем зажечь костер на скалах, но что, если зажечь его здесь?
Oben auf dem Berg ist das Feuer aus. Wieso machen wir nicht einfach hier unten ein Feuer?
Мы не сможем зажечь костер на скалах, но что, если зажечь его здесь?
Oben auf dem Berg ist das Feuer aus. Wieso machen wir nicht einfach hier unten ein Feuer?
Зажечь жаровни!
Und schlaf gut! Pechwannen anzünden!
Зажечь взрывные болты!
Zünden Sie die Sprengbolzen.
Ты можешь эту свечку зажечь?
Kannst du die Kerze zünden?
Я хотел спросить то же самое. Зажечь свет?
Ich wollte dich gerade dasselbe fragen.
Но сначала я разбужу в каждом из вас желание чтобы зажечь в каждом из вас страсть, которая позволит нам воплотить наши коллективные желания.
Aber vorher werde ich in euch allen die Lust auf euren Körper erwecken, die Leidenschaft, die uns erlauben wird, unsere gemeinsamen Wünsche zu befriedigen.
Может, лучше зажечь свет. А то я говорю что-то.
Vielleicht sollten wir doch das Licht wieder anmachen, man hat mir gesagt.
Капитан, может, стоит зажечь прожектора?
Captain, vielleicht sollten wir die Suchbeleuchtung anschalten.

Из журналистики

Томас Джефферсон сравнил знания со свечами: когда одна используется, чтобы зажечь другую, это не уменьшает свет первой свечи.
Thomas Jefferson verglich Wissen mit Kerzen: Auch wenn mit der Flamme einer Kerze eine andere Kerze entzündet wird, brennt ihr eigenes Licht nicht schwächer.
Но у Ирана есть ресурсы, которые Камбоджа и Лаос никогда не смогли бы собрать; действительно, его способность ответить на нападение может зажечь весь регион.
Doch der Iran verfügt über Mittel, die Kambodscha und Laos niemals aufbringen konnten; seine Fähigkeit zurückzuschlagen könnte tatsächlich die gesamte Region in Flammen aufgehen lassen.
Остался ли кто-то, способный зажечь свечу в этой темноте?
Wer ist noch dort, um in dem Dunkel ein Licht zu entzünden?
Усилия Обамы, направленные на то, чтобы вновь зажечь ближневосточный мирный процесс, начались с отказа Израиля осуществить временное замораживание строительства поселений.
Obamas Bemühungen, den Nahost-Friedensprozess wiederzubeleben, ging die Weigerung Israels voraus, den Siedlungsbau vorübergehend zu stoppen.
Его улыбка могла зажечь целый стадион.
Sein Lächeln konnte ein ganzes Stadium erhellen.

Возможно, вы искали...