исполнить русский

Перевод исполнить по-немецки

Как перевести на немецкий исполнить?

Примеры исполнить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий исполнить?

Простые фразы

Ваше желание легко исполнить.
Ihr Wunsch ist leicht erfüllbar.
Твоё желание легко исполнить.
Dein Wunsch ist leicht erfüllbar.

Субтитры из фильмов

А как исполнить то - не ведаю.
Doch wie - das weiß ich nicht.
Я с трудом верю своим глазам как мог человек задумать и исполнить такое.
Ich kann es kaum glauben, wie jemand so ein Schiff konzipieren und bauen kann.
Я пришел исполнить обещанное.
Ich bin hier, um ein Versprechen einzulösen.
И всякий раз, когда мы молчанием мешаем праведнику. исполнить свой долг, мы обрекаем его на муку.
Jedes Mal, wenn diese Bande einen Menschen beseitigt, weil er tut, was sein Gewissen ihm vorschreibt, ist es eine Kreuzigung.
Простите, святой отец, но генерал велел исполнить приговор.
Tut mir Leid. Die Strafe wird vollstreckt. Ich war beim General.
И страшнее всего его не исполнить.
Und wenn jemand eine Bestimmung hat, ist es feige, sich davor zu drücken.
Я решил исполнить роль брюзги.
Ich beschloss, ein Spielverderber zu sein.
Почему бы Вам не исполнить свой долг?
Warum tun Sie nicht Ihre Pflicht?
Я должен дождаться планетарного рассвета над главной целью, чтобы позволить вам исполнить нашу миссию.
Ich soll bis zum Morgengrauen warten, um Ihnen Zeit zu geben, unsere Mission auszuführen.
Ты собираешься исполнить свой план против Халканов вовремя.
Wirst du rechtzeitig handeln?
Я не могу исполнить миссию.
Ich kann meine Mission nicht erfüllen.
Если я снова коснусь вас, то только чтобы исполнить древний земной ритуал порки.
Rühren Sie mich nie wieder an!
Вы просили меня исполнить роль вашей жены.
Ich tat es.
Думаю, нужно ритуальный танец исполнить, чтобы он пошёл.
Dafür werden wir wohl tanzen müssen.

Из журналистики

Чтобы исполнить задуманное, лидерам потребуются смелость и убежденность.
Mut und Überzeugung werden den politischen Führern abverlangt werden, um das zu tun, was sie für richtig halten.
Жесткая и резкая паника заставила центральные банки мира исполнить их фундаментальную роль кредитора последней инстанции.
Die abrupt einsetzende schwere Panik zwang die Zentralbanken, ihre grundlegende Rolle als Kreditgeber letzter Instanz auszuüben.
Другие правительства должны следовать этой модели, чтобы исполнить не исполняемую ими до сих пор роль защитника здоровья общества.
Andere Regierungen sollten diesem Modell folgen, um ihrer vernachlässigten Funktion als Hüter der Volksgesundheit nachzukommen.
Обещания, связанные с введением евро, а именно, что единая валюта вольет энергию и жизненные силы в экономику еврозоны, что повлечет за собой структурную реформу, еще только предстоит исполнить.
Das Versprechen des Euro, er würde eine konkurrenzbedingte Dynamik mit dem Zwang zu weiteren Strukturreformen in der Wirtschaft der Eurozone in Gang bringen, muss noch eingelöst werden.
Поддержка населением участия ЕС в Афганской миссии резко падает, и многие правительства ЕС не смогли исполнить просьбу НАТО по увеличению численности войск.
Die öffentliche Unterstützung für das europäische Engagement in Afghanistan hat stark nachgelassen und die meisten EU-Regierungen sind dem Wunsch der NATO nach einer Verstärkung der Truppen nicht nachgekommen.

Возможно, вы искали...