ausführen немецкий

выполнять

Значение ausführen значение

Что в немецком языке означает ausführen?

ausführen

вывозить, экспортировать transitiv; von Waren: in andere Länder verkaufen Entwicklungsländer führen meist einfache landwirtschaftliche Produkte aus. transitiv: so handeln, dass dadurch eine Anweisung befolgt wird; auftragsgemäß durchführen Der Angestellte führt alle Befehle ordnungsgemäß aus. transitiv: etwas Geplantes in die Tat umsetzen transitiv: eine bestimmte Tätigkeit erledigen; etwas Bestimmtes machen PC: ein Programm anwenden transitiv; jemanden ausführen: jemanden (insbesondere: eine Geliebte / einen Geliebten) an einen bestimmten Ort oder zu einer bestimmten Veranstaltung einladen Aus Anlass ihres Geburtstags wollte er sie gerne ausführen. transitiv: etwas näher erklären Könnten Sie das noch genauer ausführen?

Перевод ausführen перевод

Как перевести с немецкого ausführen?

Синонимы ausführen синонимы

Как по-другому сказать ausführen по-немецки?

Примеры ausführen примеры

Как в немецком употребляется ausführen?

Простые фразы

Glaubst du wirklich, dass ich diese Operation erfolgreich werde ausführen können?
Ты действительно думаешь, что я смогу провести эту операцию успешно?
Ich hatte Ihnen ja gesagt, dass er diese Arbeit nicht erfolgreich ausführen würde.
Я же вам говорил, что он не сможет успешно выполнить эту работу.

Субтитры из фильмов

Papas Freund aus der Botschaft möchte uns zum Konzert ausführen.
Я спрошу её. Это папин друг из посольства. Он хочет пригласить нас на обед и концерт.
Vielleicht könnte ich dich mal ausführen?
Говори. Могу ли я увидеть тебя когда-нибудь?
Du wolltest mich gar nicht ausführen.
Возможно, вы даже не хотели приглашать меня сегодня, как я думала.
Mach dich mit George Bailey vertraut. - Sir, sollte ich diesen Auftrag zu ihrer Zufriedenheit ausführen.
За этот час ты познакомишься с Джорджем Бейли.
Viele würden dich ausführen, als Freunde, ohne Hintergedanken.
Многие ребята хотели бы пригласить тебя куда-нибудь. Серьезно, без шуток.
Ich will sie ausführen. Ins Volkstheater.
Я свожу их на спектакль или куда-нибудь ещё.
Kannst du sie morgen ausführen? Morgen?
Ты сходишь с ними завтра куда-нибудь?
Er will dieses Mädchen ausführen, und er braucht noch einen Mann, damit es nicht so aussieht, als sei sie mit ihm zusammen.
Он добился этой девушки, с которой хочет погулять. и ему нужен свободный мужчина, чтобы не подумали, что она с ним.
Ausführen könnte ich ihn sicher nicht.
Но вряд ли смог бы совершить. Да?
Solange Sie nicht zu einer simplen Vergewaltigung im Stande sind. muss ich Ihnen abraten, etwas so Kompliziertes ausführen zu wollen.
Прежде чем вы совершите ещё одно поползновение я настоятельно рекомендую вам избегать любых сложностей.
Wirst du sie in mein Restaurant ausführen?
Приведи ее поужинать в мой ресторан.
Ich muss meinen Auftrag ausführen.
Я обязан выполнять приказы. -О, разумеется, разумеется.
Ich traue Ihnen zu, dass Sie das meinen Mann ausführen lassen.
Ещё и прикажет моему мужу обслуживать.
Aber er will sie zum Abendessen ausführen heute Abend.
Но он хочет сегодня вечером поужинать с ней.

Из журналистики

Daher könnte es vernünftiger sein, Irak zu bewegen, wieder UN-Waffeninspektoren zuzulassen und sicher zu stellen, dass sie ihren Auftrag ausführen können.
Поэтому, возможно, мудрее будет вынудить Ирак снова впустить к себе военных инспекторов ООН и убедиться в том, что им не мешают делать их работу.
Warum musste dann die US-Regierung eine Finanzübung ausführen, die die Banker selbst wesentlich besser und schneller hätten durchführen können und sollen?
Зачем, в таком случае, США понадобилось проведение правительством финансовой проверки, которую сами банкиры могли и должны были осуществить намного лучше и быстрее?
Doch werden die Schiffe noch viele andere Aufgaben ausführen, wie etwa maritime Sicherheitsoperationen, bilaterale und multilaterale Manöver und die Teilnahme an NATO-Operationen und -Einsätzen unter anderem im Rahmen der Standing NATO Maritime Groups.
Но корабли будут выполнять и множество других задач, таких как операции по обеспечению безопасности на море, двусторонние и многосторонние учения, а также участие в операциях и развертывании сил НАТО, в том числе постоянных морских групп НАТО.
Wenn der Haftbefehl des IStGH ihnen jetzt Unbehagen bereitet, dann nur, weil sie nicht vorhergesehen hatten, dass das Gericht die Aufgaben ausführen würde, die sie ihm selbst übertragen haben.
Если обвинения МУС теперь вызывают у них беспокойство, то это только потому, что они не ожидали, что Суд выполнит обязательства, которые они сами на него возложили.
Vielleicht funktioniert der Kapitalismus besser, wenn Skeptiker die Überschwänge im Zaum halten, als wenn wahre Gläubige die Spielregeln schreiben, auslegen, beurteilen und ausführen.
Возможно, капитализм работает лучше тогда, когда скептики ограничивают его неумеренность, чем когда правоверные пишут, интерпретируют и оценивают правила игры, а также сами по ним играют.
Egal, wie gut oder schlecht die Universitäten diese Aufgabe ausführen: Ihre Bemühungen darum sind es wert, dass wir um sie kämpfen, und verdienen die Anerkennung und Ermutigung ihrer Regierungen.
Тем не менее, хорошо или плохо университеты справляются с этой задачей, их усилия преуспеть в этом стоят того, чтобы за них бороться, и заслуживают признания и поощрения правительств.
In einer anderen Episode sieht man Mitglieder der mexikanischen Bundespolizei, die einen Drogenboss in seiner Hazienda überfallen - und dabei lediglich die Befehle eines rivalisierenden Drogenbosses ausführen.
В другом эпизоде показано, как сотрудники мексиканской федеральной полиции напали на наркобарона на его гасиенде, подразумевая, что они лишь делают конкурентное предложение дилеру конкурента.
Er muss allen bewaffneten Palästinensern deutlich machen, dass keine inoffiziellen Gruppen toleriert werden, die Waffen besitzen oder militärische Angriffe von palästinensischem Gebiet ausführen.
Он должен довести до сознания всех вооруженных палестинцев, что правительство не потерпит ни одной неофициальной группировки, имеющей оружие или проводящей вооруженные нападения с палестинской территории.
Es wird lediglich erwartet, dass alle Beteiligten Befehle peinlich genau ausführen.
От всех требуется лишь старательное соблюдение приказов.
Der globale Kapitalanleger von morgen will seine Transaktionen effizienter und kostengünstiger als je zuvor ausführen können, da eine bessere Technologie und der verschärfte Wettbewerb die Handelskosten im wesentlichen auf null drücken.
Глобальные инвесторы завтрашнего дня смогут выполнить транзакции более эффективно и с меньшими затратами чем когда-либо, так как усовершенствованная технология и увеличившаяся конкуренция снизят издержки на проведение торгов практически к нулю.
Die Menschen würden von dieser Beihilfe nur dann profitieren, wenn sie einer produktiven Tätigkeit nachgehen - also einen Job ausführen, für den ein Arbeitgeber bereit ist, zu bezahlen.
Люди могли бы извлечь выгоду из субсидирования только при условии участия в производительном труде - то есть работе, которую работодатели считают достойной определенной оплаты.
Frühzeitige Interventionen sind in nationalen Rechtssystemen möglich, aber es gibt keine internationale Polizei, die diese Funktion auf internationaler Ebene ausführen könnte.
Раннее вмешательство возможно во внутренней юридической системе, но не существует никакой международной полиции, которая могла бы выполнять подобную функцию.
Die Existenz eines menschlichen MNS bedeutet wohl auch, dass die gleiche Gehirnregion aktiviert wird, wenn wir selbst eine motorische Handlung ausführen und auch wenn wir nur beobachten, dass eine andere Person eine solche Handlung vornimmt.
Существование зеркальных нейронов у человека означает, что одна и та же область мозга может активироваться, когда мы сами производим целенаправленный моторный акт и когда мы наблюдаем за тем, как другой человек производит такой же акт.
Dies führt uns zu einer naheliegenden Frage: Woher wissen wir eigentlich, ob wir tatsächlich selbst eine motorische Handlung ausführen und nicht nur eine sehen?
Это, естественно, наводит на вопрос: как мы узнаем, что сами произвели двигательный акт, а не просто видели, как он производится кем-то другим?

Возможно, вы искали...