исполнять русский

Перевод исполнять по-немецки

Как перевести на немецкий исполнять?

Примеры исполнять по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий исполнять?

Простые фразы

Благодарность относится к долгу, который должны исполнять все, но лишь немногие делают это.
Dankbarkeit gehört zu den Schulden, die jeder Mensch hat, aber nur die wenigsten tragen sie ab.

Субтитры из фильмов

Ты, дешёвая обезьяна, не мешай Бутчу исполнять долг!
Hören Sie zu, Sie billiges Flittchen. Sie können Butch nicht von seiner Pflicht abhalten.
Тебе следует исполнять их неукоснительно.
Die müssen befolgt werden, und zwar striktestens.
Это я должен становиться на колени и исполнять твои приказы.
Ich sollte vor Euch knien und Befehle empfangen.
Верно исполнять.
Eure pflicht.
Вы будете верно исполнять. - Мне ещё.
Ihr werdet eure pflicht.
Вы будете верно исполнять свои обязанности без компенсации или денежного вознаграждения.
Ihr werdet eure pflicht. ohne geld oder irgend welche BeIohnung erfüllen. Amen.
Узнавать волю Господа и исполнять от души.
Gottes Willen zu ergründen und immer danach zu handeln.
Когда меня направили сюда, я дал клятву исполнять обязанности, которые ясно и точно были описаны.
Als ich den Dienst antrat, schwor ich, meine Pflichten zu erfüllen, die klar formuliert waren.
Когда я отдаю приказ, его должны исполнять. Мне не надо повторять его.
Wenn ich einen Befehl gebe, muss ich mich nicht wiederholen.
Вы должны понимать дисциплину, уметь отдавать и исполнять приказы.
Ihr müsst wissen, was Disziplin heißt, um Befehle geben zu können.
Если не хотите исполнять долг, налагаемый титулом, откажитесь.
Wenn Ihr die Pflichten ablehnt, die mit dem Titel einhergehen, dann legt ihn ab.
Готовы ее исполнять?
Sind Sie bereit, seine Funktion auszuüben?
И не собираюсь более исполнять приказы!
Ich gehorche keinen Befehlen mehr!
Я не смог на них повлиять. Но мой новый экипаж, люди в этой комнате, будут исполнять мои приказы без обсуждения.
Ich konnte sie nicht umstimmen, aber meine neue Crew hier wird meine Befehle ohne Frage befolgen.

Из журналистики

Существенный подъем мировой экономики возможен лишь в том случае, если Америка снова встанет на ноги и продолжит и дальше исполнять роль крупнейшего в мире импортера, поскольку заменить Америку в этом отношении не в состоянии ни одно другое государство.
Eine nachhaltige Erholung der Weltwirtschaft wird davon anhängen, ob es Amerika gelingt, auf die Beine zu kommen und seine Rolle als Importeur der letzten Instanz wieder einzunehmen.
Кроме того, контингент должен обладать достаточным личным составом, возможностями и финансированием, чтобы эффективно исполнять свою важную роль.
Zudem muss die Truppe über eine ausreichende Truppenstärke, genügend Kapazität und Finanzierung verfügen, um dieses entscheidende Ziel erfolgreich in die Praxis umzusetzen.
Наоборот, в зависимости от того, как план реализовать и исполнять, договор может усугубить нынешнее положение.
Im Gegenteil: Je nachdem, wie es umgesetzt und durchgesetzt wird, könnte das Abkommen die Situation verschlimmern.
Денно и ночно, мэры призваны ответственно исполнять свои обязанности перед жителями.
Jeden Tag sind ihre Bürgermeister gefordert, Aufgaben zum Wohle der Einwohner zu bewältigen.
В результате, Моди не придется идти на компромисс с другими национальными или региональными сторонами, чтобы исполнять свои законодательные намерения.
Infolgedessen muss Modi keine Kompromisse mit den anderen landesweiten oder regionalen Parteien schließen, um seine legislativen Ziele voranzutreiben.
Ожидается что матери, тети, бабушки, сестры и позднее подруги, жены, и дочери будут исполнять, и даже предугадывать любое желание мужчины.
Von Müttern, Tanten, Großmüttern, Schwestern und später von Freundinnen, Frauen und Töchtern wird erwartet, dass sie einem Mann jeden Wunsch von den Augen ablesen.
В целом, рыночная экономика не смогла бы функционировать, если бы каждый контракт пришлось исполнять по суду.
Allgemeiner ausgedrückt kann eine Marktwirtschaft nicht funktionieren, wenn jede Vereinbarung gesetzlich durchgesetzt werden muss.
Несмотря на обещания оставить свою военную должность, в случае если его изберут президентом, его репутация не исполнять свои обещания не давала покоя судебной власти.
Zwar kündigte er an, seine militärische Rolle aufgeben zu wollen, falls er zum Präsidenten gewählt würde, doch seine Bilanz gebrochener Versprechungen machte der Justiz Angst.
Однако существуют веские основания, чтобы позволить ЕЦБ исполнять роль кредитора последней инстанции.
Aber für die Rolle der EZB als Kreditgeber der letzten Instanz gibt es gute Gründe.
Поэтому черный рынок разрастается, а способность государства исполнять свои основные обязанности уменьшается.
Auf diese Weise nimmt der Schwarzmarkt einen immer größeren Umfang an, und die Fähigkeit des Staates, eine Grundversorgung sicherzustellen, nimmt immer mehr ab.
В конце концов, пока МВФ находится в ссудном бизнесе, он должен исполнять желания своих кредиторов.
Letzten Endes muss der IWF, solange er im Kreditvergabegeschäft tätig ist, seine Kreditgeber bei Laune halten.
Однако, существующий метод контроля глобализации ослабляет способность государства соответствующим образом исполнять свою роль.
Die Art und Weise, wie die Globalisierung bisher gemanagt wurde, hat jedoch die Fähigkeit des Staates, seiner angemessenen Rolle nachzukommen, untergraben.

Возможно, вы искали...