курок русский

Перевод курок по-немецки

Как перевести на немецкий курок?

курок русский » немецкий

Hahn männliches Haushuhn Bügel Abzug

Примеры курок по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий курок?

Простые фразы

У Тома не хватило смелости спустить курок.
Tom hatte nicht den Mut abzudrücken.
У Тома не хватило смелости нажать на курок.
Tom hatte nicht den Mut abzudrücken.
У Тома не хватило смелости спустить курок.
Tom hatte nicht den Mut, den Abzug zu betätigen.
У Тома не хватило смелости нажать на курок.
Tom hatte nicht den Mut, den Abzug zu betätigen.

Субтитры из фильмов

И ей полезно научиться нажимать на курок.
Die zwei sind gefesselt.
Если что, давите на курок.
Lassen Sie den Finger am Abzug.
На курок.
Am Abzug!
Спустил курок ночью в лесу, и все улажено.
Dort weiß man mit solchen Kröten wie Marceau umzugehen. Ein guter Schuß!
Курок пистолета задел за искривление в трубе, и пистолет выстрелил.
Die Pistole schlug im Rohr auf und ein Schuss löste sich.
Только шевельни пальцем и я спущу курок.
Wenn du noch näher kommst, drücke ich ab.
Ты не спустишь курок, пока я смотрю тебе в лицо.
Du traust dich nicht abzudrücken, während ich dich ansehe.
Я купила револьвер, я села у зеркала, но не смогла нажать на курок.
Ich kaufte einen Revolver. Ich stand vor dem Spiegel, ich konnte es nicht tun.
Надо закрыть глаза, провернуть барабан направить дуло себе в висок и спустить курок.
Man schließt die Augen, dreht das Magazin. richtet die Waffe auf die Schläfe und drückt ab.
Сойдите со своего креста, закройте глаза и нажмите на курок.
Kommen Sie runter von Ihrem Thron. Machen Sie die Augen zu. Drücken Sie ab!
Что, если бы я тогда игриво спустил курок?
Wenn ich nun, nur so zum Spiel, abgedrückt hätte?
И легко нажимают на курок.
Alle schießen bei kleinestem Anlass.
Он любит нажимать на курок, не так ли?
Ihm gefählt, den Abzug zu drücken, oder?
Курок спущен. Мы должны быть там до того, как прогремит выстрел. Вперед, искривление 7.
Der Startschuss ist da, wir müssen hin, bevor der Hammer fällt.

Из журналистики

Фактически, аналогия с жертвами под прицелом, обманчива, потому что в процессе принятия государственных решений мы вряд ли можем утверждать, что все в порядке до тех пор, пока мы не нажмем на курок.
Tatsächlich ist die Analogie der vorgehaltenen Waffe irreführend, denn im Bereich der öffentlichen Entscheidungsfindung können wir kaum behaupten, dass alles in Ordnung ist, so lange wir nicht den Abzug betätigen.
В-третьих, геополитическая и политическая напряженность, скорее всего, спустит курок глобального распространения, когда системный фактор формирования мировой экономики вступит в игру.
Drittens steigt die Wahrscheinlichkeit, dass geopolitische und politische Spannungen global ansteckend wirken, wenn ein systemischer Faktor ins Spiel kommt, der für die Weltwirtschaft prägend ist.
Разве это не сродни ситуации, когда грабитель наводит на тебя пистолет и угрожает спустить курок?
Hat das nicht eine gewisse Ähnlichkeit mit einem Straßenräuber, der seinem Opfer das Gewehr am Kopf ansetzt und zu schießen droht?

Возможно, вы искали...