массивный русский

Перевод массивный по-немецки

Как перевести на немецкий массивный?

массивный русский » немецкий

massiv massig solide schwer wuchtig fest

Примеры массивный по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий массивный?

Простые фразы

В центре комнаты стоит массивный обеденный стол, покрытый белой скатертью.
In der Mitte des Raumes steht ein massiver Esstisch, den ein weißes Tuch bedeckt.

Субтитры из фильмов

Ну, Гайгеру немного за сорок, среднего роста, массивный, несколько полноват, усы как у Чарли Чена, хорошо одевается, носит черную шляпу, изображает из себя большого знатока антиквариата, и по-моему, у него стеклянный левый глаз.
Geiger ist Anfang 40 mittelgroß eher dick schlaff, ein Charlie Chan-Schnurrbart gut angezogen trägt einen schwarzen Hut versteht nichts von Antiquitäten und sein linkes Auge ist aus Glas.
Гора образует массивный купол с крутыми склонами, почти без центра.
Der Berg bildet einen massiven Dom mit steilen Hängen, fast ohne Mittelpunkt.
Массивный, внезапный удар.
Ein massiver Überraschungsangriff.
Высокий, массивный мужчина может выглядеть великаном в глазах маленькой девочки.
Ein großer, kräftig gebauter Mann könnte einem kleinen Mädchen wie ein Riese erscheinen.
Если честно - то мы слышали, что на этом месте был массивный метеоритный удар.
Hier gab es möglicherweise einen Meteoriteneinschlag.
Диагностика показывает массивный всплеск энергии в гипердвигателе.
Das Diagnosesystem zeigt eine Überspannung im Hyperantrieb an.
Доктор Уикхэм. Массивный, полный мужик.
Er hieß Dr Wickham und er war ein riesiger, dicker Kerl.
Выглядит как множественный реберный перелом и массивный гемоторакс.
Mehrere Rippenbrüche und Hemothorax.
Размер. Он массивный, или мелкий?
Erzählen Sie mir von der Größe.
Мы наконец попадаем в комнату, где находится это, это национальное сокровище, ради которого мы рискуем своими жизнями, этот массивный золотой бюст Саддама. и кто-то его уже заменил игрушкой Мистер Картофельная Голова.
Als wir endlich in den Raum kommen, wo er ist, dieser nationale Schatz, für den wir unsere Leben riskiert haben, diese schwere, goldene Büste von Saddam. Und jemand hatte sie bereits mit Mr. Kartoffelkopf ersetzt.
Метеорологические сводки говорят, что идет массивный шторм.
Der Wetterbericht sagt ein massiver Sturm kommt.
Всплеск адреналина способен создать массивный.
Ein Adrenalin-Anstieg kann einen massiven.
Массивный.
Gewaltig!
Ну. вы должны создать массивный поток энергии.
Na ja. Man müsste eine enorme Energiemenge erzeugen.

Из журналистики

Напряжённость на Корейском полуострове достигла уровня прошлых десятилетий, а Китай наращивает массивный военный потенциал.
Die Spannungen auf der koreanischen Halbinsel sind derzeit so ausgeprägt wie nur irgendwann während der letzten Jahrzehnte, und China rüstet massiv auf.
Массивный приток капитала и ранее вызвал пузыри недвижимости и фондового рынка в США и странах Европы.
Massive Kapitalzuflüsse verursachten Blasen am Immobilien- und am Aktienmarkt in den USA und Teilen Europas.
Но существует массивный фундамент здравого смысла, и дверь для переговоров должна оставаться открытой.
Doch gibt es ein solides, rationales Fundament, auf dem man aufbauen kann, um die Tür für Verhandlungen offen zu halten.
Этот массивный переход изменит способ, как граждане взаимодействуют со своими правительствами, революционирует целые промышленные отрасли, а также изменит способ, которым мы нанимаем друг друга на работу.
Dieser massive Umbruch wird die Interaktion zwischen Bürgern und ihren Regierungen neu gestalten, ganze Branchen revolutionieren und unseren Umgang miteinander verändern.
Массивный правительственный пакет субсидий также обеспечил внутреннее спокойствие.
Zur Beruhigung im Land haben auch massive staatliche Subventionen beigetragen.
Массивный сбой регулирования, выявленный финансовым кризисом, начавшимся в 2008 г., подчёркивает необходимость сосредоточения на реформах, создающих нормальные стимулы для банков.
Das massive Versagen der Regulierer, das durch die 2008 einsetzende Finanzkrise aufgedeckt wurde, unterstreicht die Notwendigkeit, sich auf Reformen zu konzentrieren, die den Banken die richtigen Anreize setzen.
В этом году, несмотря на массивный бюджетный кризис, правительство Великобритании героически выполнило свои обещания о помощи, показав, что другие страны также могли бы это сделать, если бы попытались.
Allein die britische Regierung kam trotz massiver Haushaltskrise in diesem Jahr in heroischer Weise ihren Hilfszusagen nach und zeigte damit, dass auch andere Länder es gekonnt hätten, wenn sie es denn versucht hätten.

Возможно, вы искали...