отвлекаться русский

Перевод отвлекаться по-немецки

Как перевести на немецкий отвлекаться?

отвлекаться русский » немецкий

abschweifen sich ablenken lassen ablenken außer Betracht lassen ausschweifen abstrahieren absehen abgehen

Примеры отвлекаться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий отвлекаться?

Субтитры из фильмов

Не будем отвлекаться, падре. Поговорим конкретно об этом браке. А не о том, что говорится о браке в Библии.
Keine Abschweifungen, Pater, ich möchte mit Euch über diese Hochzeit sprechen, nicht über die Hochzeit zu Kanaan, noch weniger über die Hochzeit im Allgemeinen.
Что ж, не будем отвлекаться.
Trotzdem, je weniger man sagt, desto besser.
Знаю, полковник, я всего лишь начальник столовой, но я не смогу. отвлекаться на вылеты. Это для общей пользы.
Ich weiß, dass ich nur Backschafts-Officer bin, Colonel, aber damit bin ich voll ausgelastet.
Не будем отвлекаться.
All das entfernt uns aber von unserer Arbeit.
Мне некогда отвлекаться.
Ich hab keine Zeit für Ablenkung.
Я никогда не мог понять, как греческие художники могли не отвлекаться и создавать такое количество шедевров, всегда имея перед глазами такое поразительное и чарующее зрелище.
Ich habe nie verstanden, wie sich griechische Künstler konzentrierten und so wunderbare Dinge schafften, wo sie doch stets. ein so zauberisches faszinierendes Schauspiel vor Augen hatten.
Не будем отвлекаться.
Sehen Sie Meister, da hängt der Hammer!
Тем не менее, это достигается крайне редко вследствие уникальной способности человека отвлекаться от дел духовных по повседневным пустячным вопросам.
Dies wird jedoch selten erreicht, da der Mensch die Fähigkeit hat, von spirituellen Dingen durch die Trivialität des Alltags abgelenkt zu werden.
Джентльмены, в фехтовании нельзя отвлекаться ни на секунду.
Gentlemen, Konzentrationsverluste können wir uns nicht leisten.
Все равно далеко не уйдут, не будем отвлекаться.
Wir kriegen sie schon noch, weit kommen sie nicht. Wir bleiben auf Kurs.
Добрый старший инспектор Джепп всегда заставляет Пуаро не отвлекаться от дела.
Der gute Chief Inspector bringt Poirot immer dazu, bei der Sache zu bleiben.
Давайте не отвлекаться.
Leute? Lasst euch bitte nicht ablenken.
Эй, не отвлекаться.
He, pass auf.
Можете не отвлекаться там?
Bitte konzentriert euch.

Из журналистики

Для федерального правительства Нигерии сейчас неподходящее время для того, чтобы отвлекаться на такие проблемы.
Dies ist eine schlechte Zeit für Nigerias Bundesregierung, um sich mit zweitrangigen Problemen wie diesen zu befassen.

Возможно, вы искали...