откровенный русский

Перевод откровенный по-немецки

Как перевести на немецкий откровенный?

Примеры откровенный по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий откровенный?

Субтитры из фильмов

Вы не против, если я задам Вам откровенный вопрос?
Darf ich Sie ganz offen etwas fragen?
Стадси сказал, что ты откровенный.
Warum sind Sie nicht ehrlich?
Лучшая актриса: Анна Карина - за откровенный показ образа с особым пылом, который редко можно встретить у дебютантки.
Die Jury vergibt den Preis für die beste Schauspielerin an Anna Karina in Eine Frau ist eine Frau für die großartige Neuentdeckung eines vielversprechenden jungen Talents.
Доктор Гумберт, вы позволите мне задать вам откровенный вопрос?
Dr. Humbert, sind Sie böse, wenn ich eine etwas heikle Frage an Sie richte?
Он откровенный человек.
Er ist ein ziemlich ehrlicher Kerl.
У меня с Рудиком был серьезный, откровенный разговор.
Ich habe mit Rudik ernsthaft und offen gesprochen.
Свободной Европой, ЦРУ, с кем только хочешь тайный агент, постоянно противится власти, откровенный враг социализма, развратник, алкоголик.
Konfident, leistet Widerstand der Staatsgewalt, Alkoholiker.
Сильван же откровенный.
Sylvain ist direkt.
Майор Кира - откровенный противник правительства, благоразумия, прогресса и, наконец, меня.
Major Kira ist eine offene Gegnerin der Regierung, der Vernunft, des Fortschritts und nun auch von mir.
Такой откровенный разговор пугает меня.
Solche freimütigen Unterhaltungen wühlen mich auf.
У меня только что был очень откровенный разговор с мистером Гарибальди.
Ich hatte ein sehr offenes Gespräch mit Mr. GaribaIdi.
Прекрасно. Твоя агентша сказала, что ты согласился на откровенный эпизод.
Und das Scheune ist nicht zu kalt.
Откровенный, конкретный разговор о наркотиках.
Unverblümte Drogengespräche. Kein Wirrwarr, kein Getue.
Вы какой-то. до странности откровенный.
Wow, du bist ein seltsam ehrlicher Typ, was?

Из журналистики

Проблема легитимности ЕС имеет два различных аспекта: апатию, ведущую к низкой явке на европейских парламентских выборах, и откровенный евроскептицизм.
Es gibt zwei verschiedene Aspekte beim Legitimitätsproblem der EU: Zum einen Teilnahmslosigkeit, die zu einer geringen Beteiligung an den Wahlen zum Europaparlament führt, und zum anderen unumwundene Euroskepsis.
Нарождающаяся антироссийская торговая политика Евросоюза не является антидемпинговой политикой - это откровенный протекционизм.
Die gegen Russland gerichtete Handelspolitik der EU ist keine Antidumping-Strategie, sondern schlicht und einfach Protektionismus.
Кризис продемонстрировал, что нам нужен откровенный разговор.
Die Krise hat gezeigt, dass wir diese offenen Worte brauchen.

Возможно, вы искали...