подобрать русский

Перевод подобрать по-немецки

Как перевести на немецкий подобрать?

Примеры подобрать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий подобрать?

Простые фразы

Я не могу подобрать слов, чтобы выразить свою признательность.
Mir fallen nicht die richtigen Wörter ein, um meinen Dank auszudrücken.
Том наклонился, чтобы подобрать монетку с пола.
Tom bückte sich, um vom Boden eine Münze aufzuheben.
Нам надо подобрать ребёнку имя.
Wir müssen einen Namen für das Kind aussuchen.
Не могли бы Вы подобрать Тома?
Können Sie Tom abholen?

Субтитры из фильмов

Я мог бы подобрать сотню разных эпитетов. но сказать напрямую будет лучше.
Man kann es auf 100 Arten sagen, aber ich glaube, ich kann es am besten einfach sagen.
Вот он! Подобрать его.
Da ist er.
Необычно, мягко говоря. Вы не можете подобрать французское слово для этого?
Haben Sie kein französisches Wort dafür?
Я думал, все, что нужно - найти его, подобрать, положить в мешок и отнести в ближайший банк.
Ich dachte, man muss es nur finden, aufheben, in Säcke füllen und zur nächsten Bank tragen.
Ни за что не поверю. Мне пришлось немного подобрать там, немного выпустить вот здесь.
Ja, ich musste nur hier und da etwas Stoff wegnehmen oder rauslassen.
Там тропики, жара, мне необходимо подобрать соответствующую одежду, вотя и вытащила из комода кое что по погоде.
Was soll ich nur anziehen? Ich suchte in meinem Koffer nach etwas Passendem für die Tropen. Und fanden diese herrliche Diamantentiara.
Да, я получила счёт сегодня утром. Правда, Дайана, когда я разрешила тебе подобрать что-нибудь простое.
Soweit ich mich erinnere, habe ich dir erlaubt, etwas Einfaches zu kaufen.
Может, попробуешь подобрать ключ?
Dann öffne sie.
Когда я не мог подобрать слова, ты делала это за меня, Хуана. Я чувствовал себя настоящим мужчиной.
Und wenn ich keine Worte fand, hast du sie für mich gefunden, und ich habe mich jedem Manne ebenbürtig gefühlt.
Еще мы хотим подобрать вечернее платье. Короткое, черное, с длинными рукавами и квадратным вырезом.
Jetzt brauchen wir etwas für abends, kurz, schwarz, lange Ärmel und eckiger Kragen.
Сэр, но ведь она не ракушка на пляже, которую можно подобрать и выбросить.
Aber Sie können doch nicht ein Mädchen so einfach auflesen, wie man Muscheln am Strand aufliest.
Это скандал, это скандал, я просто не могу подобрать приличного слова, которым можно назвать то, чем занимается этот журналист, этот писака.
Das ist ein Skandal! Ich bin empört!
Ученые, которых мы должны были подобрать, найдены мертвыми.
Man fand die Wissenschaftler tot auf.
Мы делаем ошибки, но мы люди. Лучших слов для объяснения не подобрать.
Das Wort erklärt uns am besten.

Из журналистики

Осознавая опасность того, что Шредер может подобрать на пост Иссинга сомнительного кандидата, высшие руководители ЕЦБ уже обсуждают, каким способом можно его переиграть.
Führende EZB-Funktionäre, die sich der Gefahr bewusst sind, dass Schröder unter Umständen einen zweifelhaften Kandidaten für Issings Posten ernennt, diskutieren bereits hinter vorgehaltener Hand, wie sie ihn ausstechen können.
Если ученые смогут раскодировать генетический код и прочесть инструкции, как утверждается, они смогут подобрать ключи к человеческим заболеваниям и предсказать нашу предрасположенность к чему - либо.
Wenn Wissenschaftler, so wird argumentiert, dazu in der Lage sind, den genetischen Code zu entschlüsseln und seine Anweisungen zu lesen, dann werden sie auch den Schlüssel zum menschlichen Leiden finden und unsere Prädispositionen vorhersagen können.
Второе - подобрать ключи к этой двери.
Die zweite Herausforderung ist, die Schlüssel zur Lösung dieses Problems zu finden.
Они прибывают в клуб вовремя, и робот уезжает, чтобы подобрать кого-то еще поблизости.
Sie kommen pünktlich beim Karate-Club an und das Roboterfahrzeug fährt weiter, um in der Nähe neue Fahrgäste aufzunehmen.
Успех во внешней политике, однако, сродни плотничному делу, где очень важно правильно подобрать инструмент.
Und in der Außenpolitik wie beim Tischlern gilt: man braucht die richtigen Werkzeuge, wenn man Erfolg haben will.

Возможно, вы искали...