протянуть русский

Перевод протянуть по-немецки

Как перевести на немецкий протянуть?

протянуть русский » немецкий

strecken ziehen spannen stecken reichen in die Länge ziehen gedehnt sagen ausbreiten

Примеры протянуть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий протянуть?

Субтитры из фильмов

Так нам долго не протянуть.
Ohne Essen können wir nicht länger durchhalten.
Подводная кладовая была набита до отказа, и капитану Немо надо было всего лишь протянуть руку.
Eine unterirdische Speisekammer, zum Bersten voll. Kapitän Nemo brauchte sich nur zu bedienen.
Мне только нужно протянуть руку, и я ощущаю его. И теперь он со мной.
Ich strecke meine Hand aus und spüre seine.
Я не способен протянуть руку.
Ich kann die Hände nicht strecken.
Если мы отправимся туда вниз, мы поймем, что их способности настолько велики, что они могли бы протянуть руку и прихлопнуть этот корабль как муху.
Er braucht unsere Hilfe. Wenn wir anfangen, dort herumzuschwirren, werden wir womöglich erfahren, dass ihre Geisteskräfte so stark sind, dass sie dieses Raumschiff wie eine Fliege zerquetschen können.
Позвольте протянуть вам руку, сэр.
Darf ich Ihnen meine Hand reichen?
Ты что? Совсем не заботишься о своём здоровье. Учти, так можно и ноги протянуть.
Wenn du wenigstens an dein eigenes Wohl denken würdest.
Вправе ли я отказываться даже от воображаемой возможности контакта с этим Океаном, которому моя раса пытается протянуть ниточку понимания.
Aber ich kann mich ihnen nicht völlig hingeben. Es gibt eine imaginäre Möglichkeit, den ersehnten Kontakt mit dem Ozean aufzunehmen. Habe ich Recht, darauf zu verzichten?
Иметь возможность протянуть руку и прикоснуться к тебе.
Dich berühren zu können.
Я так и знал, что ты попадешь в неприятности. Поэтому я пришел, чтобы протянуть тебе руку.
Ich wußte, du würdest Probleme kriegen, also bin ich gekommen, um dir zu helfen.
Это время протянуть друг другу руки.
Man geht aufeinander zu.
А во-вторых, от этой еды недолго и ноги протянуть.
Und zweitens kann dich das Essen umbringen.
От неё ноги протянуть можно.
Glaubst du an Schicksal?
Всё, что тебе нужно, протянуть руки и схватить ее.
Sie müssen nur danach greifen.

Из журналистики

Многие регионы Африки нуждаются в помощи, и Европа может и должна протянуть им руку.
Große Teile Afrikas brauchen Unterstützung, und Europa kann und muss ihnen helfen.
Поэтому Гринспэн решил протянуть европейцам пальмовую ветвь мира.
Also entschied sich Greenspan zu einem Friedensangebot an die Europäer.
К сожалению, вместо того, чтобы протянуть руку помощи подвергающимся опасности странам, таким как Украина, маяк ЕС не горит, а его руководители молчат.
Statt dass die EU jedoch gefährdeten Nationen wie der Ukraine den Arm reicht, bleibt das Leuchtfeuer der EU leider dunkel und ihre Führer stumm.
Медведев очевидно надеется протянуть руку и улучшить статус России и свой собственный статус в мире.
Medvedev hofft offensichtlich, das Ansehen Russlands und sein eigenes in der Welt zu verbessern.

Возможно, вы искали...