протянуть русский

Перевод протянуть по-французски

Как перевести на французский протянуть?

протянуть русский » французский

étendre tendre étirer répandre faire traîner allonger

Примеры протянуть по-французски в примерах

Как перевести на французский протянуть?

Субтитры из фильмов

Да, начиная с того, что. я ужасно вела себя с Валенсией, действительно ужасно, и хочу протянуть ей руку.
Oui, à commencer par. J'ai été horrible avec Valencia, vraiment horrible, et je dois vraiment me rattraper.
Когда ты готов протянуть ноги, они убирают тебя с дороги. чтобы освободить кровать.
Quand t'es prêt à mourir, on te sort d'ici pour libérer le lit.
Так нам долго не протянуть.
On ne tiendra plus très longtemps.
Тебе всего лишь нужно протянуть руку, взять стакан и немного отпить.
Vous n'avez qu'à tendre la main, prendre le verre et boire un peu.
Как и все мы. У всех нас есть желание..протянуть руку помощи возвращающимся ветеранам,..
Nous sommes prêts à aider les anciens combattants.
Я вижу смерть так близко, что хочется протянуть руку и оттолкнуть ее.
Je vois la mort si près que je peux la toucher avec mon bras pour la repousser.
Подводная кладовая была набита до отказа, и капитану Немо надо было всего лишь протянуть руку.
Un garde-manger sous-marin plein à craquer, tout était à la portée du Capitaine Némo.
Надо протянуть 40 миль.
Il reste une quarantaine de kilomètres.
Ему нужна помощь. Если мы отправимся туда вниз, мы поймем, что их способности настолько велики, что они могли бы протянуть руку и прихлопнуть этот корабль как муху.
Si on va faire des recherches sur place, on verra qu'ils sont capables d'écraser ce vaisseau comme une mouche.
Позвольте протянуть вам руку, сэр.
Puis-je vous donner un coup de main?
Ты что? Совсем не заботишься о своём здоровье. Учти, так можно и ноги протянуть.
Au moins,pense à ton salut, ça te vient pas à l'idée?
Вам нужно только руку протянуть.
Vous avez juste à tendre la main.
Вправе ли я отказываться даже от воображаемой возможности контакта с этим Океаном, которому моя раса пытается протянуть ниточку понимания.
Ai-je le droit de renoncer au contact, à supposer même qu'il relève de l'imaginaire, avec l'Océan? Lui à qui mon espèce essaie de tendre la main de l'intelligence mutuelle.
Иметь возможность протянуть руку и прикоснуться к тебе.
Pouvoir tendre la main et te toucher.

Из журналистики

Многие регионы Африки нуждаются в помощи, и Европа может и должна протянуть им руку.
Un soutien est nécessaire dans de vastes régions d'Afrique, auxquelles l'Europe peut et doit prêter main forte.
В то время как Иран, возможно, не готов изменить свои отношения с Америкой, даже неудачная попытка США протянуть руку имеет свои плюсы.
Même si l'Iran n'est pas prêt à changer la nature de ses relations avec l'Amérique, une tentative d'ouverture infructueuse de la part des États-Unis ne serait pas inutile.
К сожалению, вместо того, чтобы протянуть руку помощи подвергающимся опасности странам, таким как Украина, маяк ЕС не горит, а его руководители молчат.
Malheureusement, au lieu de tendre la main à des pays en difficulté, comme l'Ukraine aujourd'hui, le phare de l'UE reste éteint et ses dirigeants silencieux.
Медведев очевидно надеется протянуть руку и улучшить статус России и свой собственный статус в мире.
Medvedev espère manifestement étendre et améliorer le rôle de la Russie et son propre rôle dans le monde.

Возможно, вы искали...