рассвет русский

Перевод рассвет по-немецки

Как перевести на немецкий рассвет?

Примеры рассвет по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий рассвет?

Субтитры из фильмов

Затем наступил рассвет.
Dann kam die Morgendämmerung.
Кстати, полиция схватит вас, едва начнется рассвет.
Die Polizei erwischt sie, sobald es hell wird.
Что заставляет рассвет наступать словно ураган? Храбрость!
Warum dämmert der Morgen wie Donner?
Сначала мы увидим танцующих, олицетворяющих слабо мерцающий рассвет.
Wir sehen zuerst eine Gruppe Tänzer in Kostümen, die das Licht der Morgenröte symbolisieren.
Уже почти рассвет, мистер Спэйд.
Der Tag bricht an.
Затем поднимемся на гору, будем вдыхать аромат сосен и встречать рассвет.
Dann klettern wir auf den Bedford-Berg, riechen die Kiefern, beobachten den Sonnenaufgang und.
Рассвет чуть брезжит, утро спорит с тьмой. Что скажешь ты о том, что не был Макдуфф На празднике?
Was sagst du, dass Macduff zu kommen weigert auf unsere Einladung?
Был такой прекрасный рассвет.
Es war so ein schöner Sonnenaufgang.
Как тяжело встречают рассвет порядочные женщины.
Die tugendhafte Frau betrachtet gern das Morgenrot, nicht wahr?
Скоро наступит рассвет. Кроме того наступит жара, подобная мокрому одеялу.
Bald wird der Morgen anbrechen.
Рассвет!
Warum ist Max noch nicht zurück?
Уже рассвет!
Ich versteh das einfach nicht.
Уже почти рассвет.
Das ist einfach zu viel.
Я видел рассвет, только если мне не спалось.
Ich hatte den Morgen bisher nur als das Ende der Nacht angesehen.

Из журналистики

Очистка дельты реки Нигер предоставляет идеальную возможность для Нигерии, нефтедобывающей отрасли и международного сообщества показать, что наступил рассвет новой эры.
Die Sanierung des Nigerdeltas bietet Nigeria, der Ölindustrie und der internationalen Gemeinschaft eine ideale Gelegenheit, überzeugend zu zeigen, dass ein neues Zeitalter angebrochen ist.
Новый рассвет китайской журналистики?
Ein Neubeginn für den chinesischen Journalismus?
Мирный демократический рассвет, занявшийся в Ираке, заявляют они, вскоре поднялся бы также и над другими авторитарными арабскими государствами.
Ein friedliches, demokratisches Morgengrauen im Irak, so behaupten sie, würde bald über die anderen autoritären arabischen Staaten ebenso hereinbrechen.
Так что над Японией сейчас не сумерки, а новый рассвет.
Wir haben es daher nicht mit einem beginnendem Morgengrauen, sondern mit strahlender Morgenröte über Japan zu tun.
Независимость Индии обозначила рассвет эры деколонизации, но многие нации сбросили ярмо империи только после кровавой и жестокой борьбы.
Indiens Unabhängigkeit markierte den Beginn der Ära der Entkolonialisierung, aber zahlreiche andere Länder schüttelten das Joch des Empires erst nach blutigen und gewaltsamen Kämpfen ab.

Возможно, вы искали...