Absicht немецкий

цель, намерение

Значение Absicht значение

Что в немецком языке означает Absicht?

Absicht

намерение Wille, etwas zu realisieren Es war meine Absicht, dich zu besuchen. намерение Grund für eine Handlung Mein Handeln war von der Absicht getragen, dir Gutes zu tun. Recht besondere Form des Vorsatzes im Strafrecht, die sich dadurch auszeichnet, dass es dem Täter auf den Erfolg ankommt Einen Diebstahl gemäß § 242 StGB verwirklicht nur, wer mit der Absicht handelt, sich eine fremde Sache zuzueignen.

Перевод Absicht перевод

Как перевести с немецкого Absicht?

Синонимы Absicht синонимы

Как по-другому сказать Absicht по-немецки?

Примеры Absicht примеры

Как в немецком употребляется Absicht?

Простые фразы

Das war nicht meine Absicht.
Это не было моим намерением.
Ich habe es nicht mit Absicht gemacht.
Я сделал это не нарочно.
Ich habe es nicht mit Absicht gemacht.
Я не специально это сделал.
Was ist deine wirkliche Absicht?
Что есть твоя действительная цель?
Das war keine Absicht!
Я случайно!
Zuerst musst du Klarheit über deine Absicht gewinnen; erst dann kanst du beginnen.
Не подумав, не начинай.
Tom hat es nicht mit Absicht getan.
Том сделал это не нарочно.
Tom hat es nicht mit Absicht getan.
Том сделал это не намеренно.
Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu bauen.
Ни у кого нет цели возвести стену.
Ich habe die Absicht, draußen zu warten.
Я собираюсь подождать снаружи.
Seine Absicht war nicht zu verkennen.
Его намерение было совершенно очевидным.
Ich erfuhr von deiner Absicht bei Nacht und Nebel das Land zu verlassen.
Я узнала о твоём намерении покинуть страну под покровом ночи.
Er machte es mit Absicht.
Он сделал это нарочно.
Er machte es mit Absicht.
Он намеренно это сделал.

Субтитры из фильмов

Das war nicht meine Absicht.
Лиза, я не хотел поставить вас в неловкое положение.
Er ist in friedlicher Absicht hier.
Он пришел с миром.
Meine Absicht ist klar. Das bedeutet Krieg.
Мои намерения ясны.
Sie denken doch nicht, dass das meine Absicht war?
Пожалуйста, послушайте. Не подумайте, что я сделала это нарочно.
Ihr Frack ist zerrissen. Das war keine Absicht.
Вы порвали Ваш фрак.
Aber falls du deine Absicht änderst, ich verschließe meine Tür.
Но предупреждаю если передумаешь, моя дверь будет закрыта.
Wir taten es in bester Absicht.
У нас были самые лучшие намерения.
Der gütige Oz hat die Absicht, eure Bitten zu erfüllen.
Великий волшебник хочет ответить вам на ваши просьбы!
Das macht er mit Absicht.
Он нарочно это делает.
Es war keine Absicht.
Да ты вообще ни о чем не думал.
Ich habe nicht die Absicht, mich lächerlich zu machen.
Я не хочу быть посмешищем.
Ach, du hast nicht die Absicht, dich lächerlich zu machen.
Не хочешь быть посмешищем?
Ich kam in guter Absicht her und wurde angegriffen!
Я пришел сюда с добрыми намерениями, и они оба напали на меня.
Meine Absicht ist, den größten Vorteil herauszuholen und mein Leben zu wahren.
И поэтому, в свою очередь, должен сыграть роль сильного и разумного. человека, чтобы не разозлить вас в неподходящий момент, чтобы вы меня не убили.

Из журналистики

Ein beunruhigendes Merkmal der Anschläge vom 11. September ist, dass die Absicht dahinter schwer zu erkennen ist, außer dem Hass der Täter auf den Westen und seine Lebensart.
Одна из вызывающих тревогу особенностей терактов 11-го сентября заключается в том, что в них сложно найти какую-либо цель помимо ненависти террористов к Западу и его действиям.
Russland und die USA sind zwar weiterhin in der Lage, sich gegenseitig mehrfach zu zerstören, aber schon lange hat keine Seite mehr die Absicht, dies auch zu tun.
Хотя Россия и США по-прежнему в состоянии уничтожить друг друга много раз, у них уже давно нет никакого намерения так поступить.
Ein solcher Vertrag würde es Regierungen und Gebern ermöglichen, ihre gemeinsame Absicht zum Aufbau eines nationalen Statistiksystems über einen bestimmten Zeitraum zum Ausdruck zu bringen, mit klaren und überprüfbaren Meilensteinen.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Um Amerikas Abstieg aufzuhalten, braucht Obama parteiübergreifende Unterstützung für seine (ziemlich gemäßigte) Politik, aber bis jetzt hat der US-Kongress keine Absicht gezeigt, seinen gesetzgeberischen Pflichten verantwortungsvoll nachzugehen.
Для вывода Америки из упадка Обаме необходима поддержка его (довольно решительной) политики обеими партиями, но пока что Конгресс США проявляет полную нетерпимость к принципиальному подходу к своим законодательным обязанностям.
Die bloße Bekundung, dass die USA nicht die Absicht hätte, diesen militärischen Vorteil auszunutzen, wird Chinas Befürchtungen nicht beruhigen.
Простое заявление США о том, что они не имеют намерений использовать данное военное преимущество, не развеет опасения Китая.
Nur selten in der Geschichte hat ein Gründer einer Bewegung diese so voller Absicht in Richtung Chaos geschickt.
В истории редко встречаются примеры сознательного направления политического движения на путь хаоса его основателем.
Zugegeben, nur wenige glauben, die US-Regierung strebe die Errichtung einer solchen Diktatur an - oder amerikanische Bürger würden eine solche Absicht unterstützen.
Признаться, немногие полагают, что правительство США может попытаться действовать таким же образом, или что американский народ может одобрить и поддержать такие действия.
Die Länder der Eurozone haben ihre Absicht bekräftigt, auf den Waren-, Arbeits- und Finanzmärkten auf breiter Front Strukturreformen voranzutreiben.
Страны зоны евро вновь подтвердили свое намерение продвинуться вперед в плане проведения структурных реформ в широком спектре вопросов: продукция, рабочая сила и финансовые рынки.
Viertens müssen wir, wie es in der Absicht unserer Gründungsväter lag, die Präsenz des Militärs auf den Straßen wieder gesetzlich verbieten.
В-четвёртых, мы должны вернуть правовую норму о незаконности присутствия военных на наших улицах, что было задумано отцами-основателями.
Und nun hat Barack Obama seine Absicht bekundet, den republikanischen Kandidaten Ben Bernanke erneut in das Amt des Vorsitzenden der Federal Reserve zu berufen.
И сегодня Барак Обама объявил о своем намерении вновь назначить на должность республиканского ставленника Бена Бернанке.
Es war also nicht Mohammeds Absicht, einen theokratischen oder religiösen Staat unter der Herrschaft der Mullahs zu gründen.
Так что Мухаммед не намеревался строить теократическое или религиозное государство, управляемое муллами.
Vielmehr hat man die Absicht bekräftigt, das für Samstag anberaumte Verfassungsreferendum planmäßig durchzuführen, von dem sich die Militärführung die Konsolidierung ihrer Macht in den nächsten Jahrzehnten erhofft.
Более того, они высказали свои намерения продолжать подготовку к проведению запланированного на субботу национального референдума по утверждению новой конституции, которая, как они надеются, укрепит их власть на последующие десятилетия.
Es sei viel mehr die Absicht, alte Rechnungen zu begleichen und Washington zum Richter über das arabische Schicksal und seine Rohstoffe, insbesondere das Öl zu machen.
Скорее она предназначена для сведения старых счетов и для того, чтобы сделать Вашингтон арбитром, решающим судьбу и распределяющим ресурсы арабов, в частности нефть.
Viele afrikanische Regierungen haben auf der Sitzung in Schanghai ihre Absicht bekundet, kühn zu handeln und in ihre Infrastruktur, die Modernisierung ihrer Landwirtschaft, die öffentliche Gesundheit und die Bildung zu investieren.
Многие африканские правительства на встрече в Шанхае объявили свое намерение смело действовать, инвестируя капитал в инфраструктуру, сельскохозяйственную модернизацию, здравоохранение и образование.

Возможно, вы искали...