Abrechnung немецкий

расправа, расплата, расчёт

Значение Abrechnung значение

Что в немецком языке означает Abrechnung?

Abrechnung

Berechnung von Kosten, Aufwand, Verbräuchen, Mengen Die Abrechnung war sehr genau, so dass man die Kosten nachvollziehen konnte. Dokument, auf dem eine Berechnung von dargelegt ist Die Abrechnung schicke ich dir zu. Vergeltung für empfundenes Unrecht Für uns war es eine gute Zeit, der Rohrstock blieb in der Ecke, aber oh weh, die Abrechnung folgte drei Tage später.

Перевод Abrechnung перевод

Как перевести с немецкого Abrechnung?

Синонимы Abrechnung синонимы

Как по-другому сказать Abrechnung по-немецки?

Примеры Abrechnung примеры

Как в немецком употребляется Abrechnung?

Субтитры из фильмов

Jetzt kommt die Abrechnung, die schon lange fällig ist.
Ты уже давно напрашивался.
Gut. - Hier ist die Abrechnung.
Да, и в полной сохранности.
Einmal im Jahr bringst du deine Abrechnung. Und mir wird klar, dass ich wieder reicher wurde.
Раз в год ты приезжаешь со своей бухгалтерией, раз в год я становлюсь богаче.
Bei der Abrechnung fehlte Geld.
В его расчетах нашли недостачу.
Ein offenes Konto ohne Abrechnung.
Открытый счёт без поручительств.
Und am Tage der Abrechnung, da hatte es ihn eingeholt.
К тому дню, когда ему придется рассчитаться за все.
In der Zwischenzeit machen Sie meine kleine Abrechnung fertig.
Я скоро вернусь, а вы пока наведите порядок в счетах.
Meine Abrechnung fertig? Meine Bedürfnisse berücksichtigt?
Ну, как разобрались со счетами?
Ich rufe die Buchhaltung an, damit man Ihre Abrechnung fertig macht.
Я попрошу бухгалтерию подготовить твоё выходное пособие.
Es schien eher eine Abrechnung zu sein.
У меня скорее сложилось впечатление, что это сведение счетов.
Und es wird ein Tag der Abrechnung. Es wird zusammengerechnet und ein Schlussstrich gezogen!
И настанет расплата, за каждый твой грех и за всю жизнь.
Sie konnten sich wohl nicht über die Abrechnung einig werden.
Его заколол кинжалом дилер - пуэрториканец. Они не поделили прибыль.
Irgendwann fing sie immer vom Tag der Abrechnung an, und dass ich der große Anführer werde.
Постоянно говорила про судный день. про то что я мировой лидер.
Skynet, den Tag der Abrechnung, die Geschichte, die auf uns zu kam.
Скайнет, судный день. История того, чего пока не было, но что произойдёт.

Из журналистики

Auch der Einsatz des Renminbi zum Zwecke der Rechnungsstellung und der Abrechnung des Handels mit China wird zwangsläufig weiter zunehmen.
Точно так же будет расти использование женьминьби при выставлении счетов и урегулирования вопросов торговли с Китаем.
Aber selbst nachdem die kurzfristigen Zinsen zu steigen begannen, wurde der Tag der Abrechnung noch hinausgeschoben, da neue Kreditnehmer festverzinsliche Hypothekarkredite zu Zinssätzen aufnehmen konnten, die nicht anstiegen.
Но даже после начала роста процентных ставок на краткосрочные займы час расплаты был отсрочен, поскольку новые заемщики могли взять закладные с фиксированной процентной ставкой под низкие проценты.
Berechnungen des Ifo-Instituts haben ergeben, dass der durchschnittliche Einwanderer in Deutschland nach Abrechnung aller Steuern und geleisteten Beiträge sowie der erhaltenen Transferleistungen und öffentlichen Güter jährlich 2.300 Euro netto bekommt.
Согласно оценкам института ИФО один средний иммигрант, приезжающий в Германию, получает чистый доход в размере 2,300 евро, который складывается из уплаты налогов и выплат по социальному страхованию и получения дотаций и общественных благ.
Aus Sicht des Arztes bilden diagnostische Klassifizierungen wie die ICD die offizielle Sprache zur Verwendung in medizinischen Unterlagen, Gesprächen mit Patienten und ihren Angehörigen sowie zur Abrechnung der Leistungen.
С точки зрения врача, диагностические классификации, такие как МКБ, являются официальным языком, использующимся в медицинской документации, беседах с пациентами и их семьями, а также при составлении счетов за оказанные услуги.
Der Vorstand des IWF muss lernen, dass er, wenn er seinem Personal einen Maulkorb anlegt, noch zu der Krise beiträgt, indem eine Abrechnung aufgeschoben wird.
Руководство МВФ должно осознать, что, не давая обнародовать факты, оно усугубляет кризис, в котором находится страна, оттягивая наказание виновных в нем.
Wir können nur mutmaßen, was geschehen wäre, wenn es den Tag der Abrechnung nicht so lange aufgeschoben hätte - oder wenn es versucht hätte, ihn weiter hinauszuzögern.
Мы можем только предполагать, что произошло бы, если бы она так долго не откладывала срок расчетов, или, если бы она отложила срок погашения на более длительный период.
Israels Führung ist der Ansicht, dass der Tag der Abrechnung mit der Hamas erst dann kommen wird, wenn die Bedingungen für eine größere militärische Machtprobe günstiger sind.
Лидеры Израиля надеются, что день расплаты с ХАМАС наступит только тогда, когда созреют все условия для основной демонстрации военной силы.
Kein noch so großer materieller Wohlstand kann China ohne diese notwendige Abrechnung mit der Vergangenheit zu einer gesunden Gesellschaft machen.
Никакое материальное процветание не сможет сделать Китай здоровым обществом без так необходимой оценки прошлого.
Wie steht es aber mit einer weitergehenden Abrechnung mit dem früheren Regime?
Но как насчет необходимости более широко свести счеты с прежним режимом?

Возможно, вы искали...