таскать русский

Перевод таскать по-немецки

Как перевести на немецкий таскать?

Примеры таскать по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий таскать?

Простые фразы

Человек - единственное существо, которое потребляет, ничего не производя. Он не даёт молока, он не несёт яиц, он слишком слаб для того, чтобы таскать плуг, он слишком медлителен для того, чтобы ловить кроликов.
Der Mensch ist das einzige Geschöpf, das konsumiert, ohne zu produzieren. Er gibt keine Milch, er legt keine Eier, er ist zu schwach, den Pflug zu ziehen, er läuft nicht schnell genug, um Kaninchen zu fangen.

Субтитры из фильмов

Но я помогал им таскать товар.
Ich half danach beim Tragen der Ware.
Так в один из дней, получив от своего хозяина задание. натаскать воды в котёл, он вдруг вообразил, что сможет оживить метлу и заставить её таскать воду вместо себя.
Eines Tages, als ihm sein Meister sagte, er solle einen Kessel mit Wasser füllen, hatte er die geniale Idee, einen Besen zum Leben zu erwecken, der das Wasser für ihn trug.
Но, к несчастью для себя, забыв то важное заклинание, которое бы заставило метлу прекратить таскать воду, он понял, что разбудил нечто, не желающее успокаиваться.
Leider vergaß er dann den Zauberspruch, der den Besen dazu bringt, aufzuhören, Wasser zu tragen. Er hatte etwas begonnen, das er nicht beenden konnte.
Вы далеко забрались, чтобы таскать британские каштаны из огня.
Sie sind von weit her gekommen, um den Briten die Kastanien aus dem Feuer zu holen, Sergeant.
Как таскать на спине обезьяну?
Als ob man einen Gaul auf dem Rücken schleppt.
И что вы будете делать? Таскать его по округе до конца дня?
Werden Sie ihn den ganzen Tag mit sich herumschleppen?
Какое ты имеешь право таскать его с собой? Ты можешь его испортить! Да.
Das sollte nicht beschädigt werden.
Уверен, что вы из-за этого приказали таскать человека с нами всё время.
Deshalb haben Sie uns wohl befohlen, ihn die ganze Zeit mitzuschleppen!
Демоны! Он им так отвратителен, они заставляют его таскать эту штуку чтобы было легче его отследить.
Diese Teufel haben ihm eine Büchse ans Bein gebunden, damit sie hören, wenn er kommt.
Вы с ума сошли, в вашем положении таскать такой паровоз!
Sie sind verrückt. In lhrem Zustand so ein schweres Ding tragen!
Разве она зонтик, чтобы повсюду таскать ее?
Muss meine Frau überall dabei sein?
Они что, на себе заставляют таскать, а?
Sollst du denn es auf eigenem Rücken tragen?
И смотри у меня - печенье не таскать!
Und iss keine Kekse hinter meinem Rücken.
Глину будешь таскать, раствор месить с утра до ночи.
Tofik, wollen wir tanzen!

Возможно, вы искали...