greifen немецкий

хватать

Значение greifen значение

Что в немецком языке означает greifen?

greifen

etwas mit der Hand nehmen Emil griff das herabhängende Seil und schwang sich auf die andere Seite. jemanden fassen, gefangen nehmen Trotz intensiver Ermittlungen konnte die Polizei den Täter nicht greifen. nach/zu etwas greifen: die Hand nach jemandem/etwas ausstrecken, um ihn/es zu berühren, zu ergreifen Er greift nach den Sternen. Sie greift zur Waffe, um sich zu verteidigen. ein Musikinstrument durch Berührung: zum Klingen bringen Der Pianist greift in die Tasten. Die Gitarristin griff in die Saiten. das gewünschte Resultat zeigen Greifen die umgesetzten Maßnahmen, so sollte bald eine Verbesserung der Situation eintreten. Technik fest aufliegen, einrasten, genügend Reibungswiderstand haben Das Profil der Räder greift im Schnee. Diese Schraube greift einfach nicht! einen Schätzwert abgeben Eine Million ist zu hoch gegriffen.

Перевод greifen перевод

Как перевести с немецкого greifen?

Синонимы greifen синонимы

Как по-другому сказать greifen по-немецки?

Greifen немецкий » немецкий

Packen Schnappen Halten Festhalten Fassen Fangen Ergreifen

Примеры greifen примеры

Как в немецком употребляется greifen?

Простые фразы

Bitte, greifen Sie zu.
Пожалуйста, угощайтесь.

Субтитры из фильмов

Falls du Hilfe benötigst, Trehearne: Dein alter Freund Thomas kommt, um dir unter die Arme zu greifen.
На тот случай, если вам нужно помочь, мистер Тракрен ваш старый добрый друг Томас спускается к вам!
Kommt! Die Unionssoldaten greifen an.
Давайте, ребята, в атаку!
Sie folgen uns, tauchen abends und greifen an.
Я думаю, она будет идти за нами до ночи, затем погрузится и атакует.
Sie greifen Sidi Barani an.
Они атакуют Сиди-Баррани.
Als ich danach greifen wollte, verschwand das Geld, einfach so.
И когда мои руки почти их схватили, деньги мгновенно исчезли.
Die greifen uns von der Zugbrücke aus an.
Они собираются атаковать через главные ворота.
Greifen Sie sich den Möbelmann. Er soll die Sachen wieder hochbringen.
Останови грузчиков, пусть всё несут обратно.
Sie greifen alles um sich herum und lassen es nicht wieder los.
Они хватают все, что могут схватить, и не выпускают до самой смерти.
Ich könnte genauso nach dem Mond greifen.
Это всё равно, что дотянуться до Луны!
Wir müssen ihnen etwas unter die Arme greifen.
Надо наставить их на путь истинный.
Sie greifen ein.
Прибегут легавые.
Wenn es dunkel wir, umzingeln wir sie und greifen sie an.
Когда стемнеет, мы разделимся. И нападём на них на рассвете.
Greifen wir an, töten sie sie.
Нападём на их лагерь, и они убьют их.
Greifen sie uns an?
Думаешь, они нападут на нас?

Из журналистики

Die Tatsache, dass es sich bei dem Verdächtigen um einen Schwarzen handelte, könnte den Polizisten bewogen haben, schneller als gewöhnlich zu den Handschellen zu greifen oder auch nicht.
Тот факт, что человек был черным, мог (или не мог) подтолкнуть полицейского надеть на него наручники быстрее, чем он обычно это делал.
Andernfalls würden Bankruns und Schuldenpanik um sich greifen.
В противном случае, паническое изъятие банковских вкладов и долговая паника примут угрожающие масштабы.
Doch das wahre Problem rührt aus einer anderen Form der Ansteckung her: Schlechte Ideen greifen leicht auf andere Länder über, und die fehlgeleiteten wirtschaftlichen Vorstellungen auf beiden Seiten des Atlantiks verstärken einander gegenseitig.
Но настоящая проблема связана с инфекцией другого типа: плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга.
Ungerechtigkeit veranlasst Kinder zur Waffe zu greifen.
Несправедливость заставляет детей взять в руки оружие.
Als er zu Recht den Krieg der USA gegen den Irak ablehnte, war sein Stolz darüber, der einzigen weltweiten Supermacht die Stirn zu bieten, mit Händen zu greifen.
Когда он справедливо выступил против войны Америки с Ираком, гордость от противостояния единственной сверхдержаве была очевидной.
Und sogar diese dramatische Vorhersage könnte zu tief greifen, da sie nur die direkten Kosten der Verluste von Leben und Wohlergehen berücksichtigt.
Но даже этот впечатляющий прогноз может оказаться существенно заниженным, поскольку он включает только прямой ущерб человеческим жизням и достатку, которые могут унести инфекции.
Ehrgeizige, aber bekämpfte Präsidenten sind leicht versucht, zu verfassungswidrigen Maßnahmen zu greifen.
Амбициозные президенты, сталкиваясь с противодействием, склонны прибегать к мерам, противоречащим конституции.
Wilders und andere wie er greifen nicht nur islamische Extremisten an.
Вильдерс и другие подобные ему люди не просто атакуют исламистских экстремистов.
Dennoch: Hongs Formel ist einfach und bei wirklich hohen Einkünften beginnt sie auch spürbar zu greifen.
В тоже время формула Хонга проста, и она начинает давать значительные результаты, когда заработок становится действительно большим.
Schwächere Länder greifen manchmal an, wenn sie sich in die Ecke gedrängt fühlen, wie beispielsweise Japan in Pearl Harbor oder China, als es 1950 in den Koreakrieg eintrat.
Более слабые страны иногда нападают, потому что чувствуют себя загнанными в угол, например, как Япония в Перл-Харборе или Китай при вступлении в корейскую войну в 1950 году.
Stattdessen greifen sie auf protektionistische Maßnahmen zurück, wenn sie merken, dass sie im internationalen Wettbewerb Schwierigkeiten bekommen.
Вместо этого, признавая наличие проблем с конкурентоспособностью на международном уровне, они прибегают к протекционизму.
Während diese Maßnahmen greifen, werden sich wahrscheinlich eigenständige Satellitenstädte entwickeln und der transportbedingte Energieverbrauch wird sich weiter verringern, während zugleich eine aktivere Zivilgesellschaft gefördert wird.
Как только эти меры вступят в силу, скорее всего, разовьются самодостаточные города-сателлиты, что еще больше снизит потребление энергии, связанное с транспортом, в то же время способствуя развитию более активного гражданского общества.
Schwellenländer greifen auf verschiedene Techniken zurück, um Kapitalzuflüsse abzuwehren oder ihre Auswirkungen auf den Wechselkurs zu neutralisieren.
Развивающиеся рынки обращают свой взгляд на ряд приемов, которые препятствуют притокам капитала или нейтрализуют их влияние на обменный курс.
Mit der Unterstützung der GAVI Alliance ist die Chance zum Greifen nah, die Zahl der bis 2020 geimpften Kinder auf annähernd eine Milliarde zu verdoppeln und zwischen heute und 2020 den Tod von fünf Millionen Menschen zu verhindern.
При поддержке ГАВИ в пределах нашей досягаемости есть возможность удвоить количество детей, иммунизированных к 2020 году, приблизившись к суммарной цифре в один миллиард, и предотвратить смерти более чем пяти миллионов людей сейчас и в будущем.

Возможно, вы искали...