уплыть русский

Перевод уплыть по-немецки

Как перевести на немецкий уплыть?

Примеры уплыть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий уплыть?

Простые фразы

Строй, Том, свой корабль, и он тоже, как и прежний, будет разрушен. Не сможешь ты уплыть из этой страны, и это твоя судьба.
Baue dein Schiff, Tom, und es wird zerstört werden, wie das letzte zerstört wurde. Es ist dein Schicksal, aus diesem Lande niemals zu entrinnen.

Субтитры из фильмов

Велел уплыть в страну грез на пузырьках.
Er sagt, lasst euch davon ins Glücksland treiben. - Oh, sieh mal! Champagner!
Кто из нас не мечтал о рае на земле, о том, чтобы уплыть на необитаемый остров? Эта история как раз о том, как сбылась такая мечта.
Wer träumte noch nie von einer Seereise zu einer kleinen, einsamen Insel?
Он шнырял меж кораблей, как преступник, стремящийся уплыть за море.
Wie ein gemeiner Dieb treibt er sich am Kai herum,...so eilig hat er es, das Meer zu überqueren.
Или уплыть с ним вдаль.
Oder mit dem da ins Blaue segeln.
Я благодарю вас от имени государства, за то, что вы не дали этому чуду уплыть из Франции.
Ich danke auch im Namen Frankreichs. dafür, dass Sie Ihren Schatz außer Landes lassen.
А уплыть она может?
Kann er fortschwimmen?
Панчо, мы сможем от него уплыть.
Poncho, glaubst du, wir kommen an ihm vorbei?
И далеко он собрался уплыть?
Wo ist er denn hin?
Тебе лучше уплыть отсюда.
Geh weg.
О Боже, я не могла уплыть без тебя.
Wenn du springst, springe ich auch.
Перед тем, как уплыть, Медея убила царя Креонта и его дочь как?
Bevor Medea auf der Helios davon gesegelt ist. hat sie König Creon und die Prinzessin umgebracht.
Когда ты его построишь, ты сможешь уплыть - улететь в облака.
Wenn Sie damit fertig sind, müssen Sie nur noch auf den Wolken davonsegeln!
Ты мог бы уплыть от меня от простого дуновения.
Dann hätte ich dir so eine Abfuhr erteilt, dass du.
Репликаторы пытаются уплыть?
Versuchen die Replikatoren, das Schiff zu bewegen?

Возможно, вы искали...