плыть русский

Перевод плыть по-немецки

Как перевести на немецкий плыть?

плыть русский » немецкий

schwimmen schweben treiben segeln navigieren gleiten ziehen rutschen fließen fahren

Примеры плыть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий плыть?

Простые фразы

Он мог плыть достаточно быстро, чтобы сдать этот экзамен.
Er konnte schnell genug schwimmen, um die Prüfung zu bestehen.
Пропитанная водой одежда прилипла к моему телу и мешала плыть.
Meine durchnässte Kleidung klebte mir am Körper und erschwerte das Schwimmen.
Если капитан не знает к какому берегу плыть, то и ни один ветер не будет попутным.
Wenn ein Kapitän nicht weiß, welches Ufer er ansteuern soll, dann ist kein Wind der richtige.
Я больше не могу плыть.
Ich kann nicht weiter schwimmen.

Субтитры из фильмов

Подожди, надо снять это. Ты не сможешь плыть в такой воде.
Damil kannst du nicht unler Wasser schwimmen.
Слушайте, ребята, я легко мог плыть зайцем на любой другой лодке, но выбрал эту, а вы меня нашли и все испортили.
Aber ich habe mir dieses ausgesucht, - und nun verderben Sie mir alles! - Wir müssen segeln, der Motor ist kaputt.
Я хочу плыть сейчас.
Ich will jetzt los!
Дальше оно будет плыть всё быстрее, ударится о камни, и через минуту будет уже в стремнине.
Treibt er weiter flußab, nimmt die Geschwindigkeit zu.
А я стою здесь как полный идиот и собираюсь плыть на яхте с девчонкой, которой двадцать два!
Und ich mache mich gerade mit einer 22-Jährigen zum Esel. Sieh mich an!
На самом деле, я звоню, чтобы попрощаться, потому что завтра ты будешь плыть в Париж.
Ich rufe sogar nur an, um mich zu verabschieden. Morgen wirst du auf dem Boot nach Paris sein.
Грести, плыть. Лезть по канату, прятаться.
Ich segelte und schwamm, kletterte am Seil hoch und versteckte mich.
Квикег, ты поклялся везде быть со мной, есть со мной, плыть со мной.
Queequeg, weiBt du noch, was wir einander geschworen haben? Alles zusammen zu machen? Dasselbe zu essen, auf denselben Schiffen zu dienen?
Как только мост взорвется тому, кто будет там, придется плыть обратно.
Wenn die Brücke hochfIiegt muss derjenige, der drüben ist, zurückschwimmen.
То есть, мы можем плыть дальше, так? - Верно, сэр.
Dann können wir ja wieder Fahrt aufnehmen.
Теперь, вместо того, чтобы сесть на корабли и плыть домой. нам придётся держать ещё один бой.
Jetzt, statt uns einzuschiffen und in die Heimat zu segeln. müssen wir wieder kämpfen.
Господин Цугумо, вы не можете ни воевать в мире, в котором живете, ни плыть против течения.
Meister Tsugumo, Ihr könnt nicht die ganz Welt bekämpfen, oder die Zeit, in der Ihr lebt.
И я должен плыть с ними?
Sie meinen, ich soll da mit?
Сделать ничего нельзя, без воздуха плыть невозможно.
Mit leeren Lufttanks können wir nicht weiterfahren.

Из журналистики

С их точки зрения роль правительства заключается в установлении четких правил и норм, после чего бизнес должен сам плыть дальше.
Ihrer Ansicht nach ist es die Rolle der Regierung, klare Regeln und Verordnungen festzulegen und anschließend die Unternehmen selbst sehen zu lassen, wie sie zurechtkommen.
Если просто позволить юаню плыть вверх, одно это не решит дилемму.
Den Yuan einfach nach oben hin freizugeben, löst das Dilemma nicht.
Позволить ситуации плыть по течению в сторону усиления конфронтации - не является рациональной политикой для Колумбии, США и стран Латинской Америки, в целом.
Die Dinge einfach in Richtung einer größeren Auseinandersetzung laufen zu lassen ist für Kolumbien, die USA und den Rest Lateinamerikas keine nachhaltige Strategie.

Возможно, вы искали...