упомянуть русский

Перевод упомянуть по-немецки

Как перевести на немецкий упомянуть?

Примеры упомянуть по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий упомянуть?

Простые фразы

И я хочу упомянуть ещё одну деталь.
Und ich möchte noch ein Detail erwähnen.

Субтитры из фильмов

Не забудьте упомянуть сумму иска.
Vergessen Sie nicht, den Streitwert zu erwähnen.
В дополнение к вышеперечисленным доводам. в пользу отмены судебного запрета. хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа. по делу принцессы Маришки против правительства Черногории. объявленном 5 августа 1897 года.
Zuzüglich zu den obigen Argumenten für die Aufhebung der Verfügung möchten wir die Entscheidung des Obersten Pariser Zivilgerichts zitieren, der Fall Prinzessin Marishka gegen die Regierung Montenegro am 5. August 1897.
Нельзя не упомянуть и Рези, которая под влиянием девочки превратилась просто в алмаз, пусть и не отшлифованный.
Sie ist unter Lottes sanfter Gewalt zu einer Perle geworden. Zu einer ungefassten Perle. Was ist, Resi?
Знаю, вы мне говорили. Но забыли упомянуть, что костюм не ваш.
Aber das Ergebnis ist das Gleiche.
Послушай. забыл тут упомянуть.
Oh, hör zu. Ich hab noch was vergessen.
Да, простите, что беспокою вас, но случилось кое-что, о чём стоит упомянуть.
Ja, tut mir leid, Sie zu stören, aber es gibt etwas das ich Ihnen mitteilen muss.
Эту деталь мог бы упомянуть.
Das hätten Sie erwähnen können.
Харри, я думаю, мы могли бы упомянуть о правилах избирательных округов, что сейчас вполне актуально,..на главной странице.
Harry, wir könnten langsam mal die Selbstverwaltungsfrage auf die erste Seite bringen.
Забавно, но я чуть не забыл упомянуть, что вы, парни, знаете друг друга с колледжа.
Ich vergesse dauernd, dass Sie alte Studienfreunde sind.
О, как-то забыл упомянуть об этом!
Hatte ich das nicht erwähnt?
Ты забыла ещё упомянуть про бежевый костюм.
Du hast nicht nach dem Anzug gefragt.
Упомянуть Уэсли в бортовом журнале - справделиво, сэр.
Wollen Sie ihn? Nein.
Можешь упомянуть, что я самостоятельно занималась отделкой дома,..
Sag ihm, ich konne ihm fur die Einrichtung gute Ratschlage geben.
Что Вы имеете в виду? Джимми, как только дело получит огласку, будет очень трудно не упомянуть её имени.
Wenn dieser Fall öffentlich wird, wird es schwer, sie außen vor zu lassen.

Из журналистики

Билл Клинтон продолжил данные урезания в 1990-х гг. Сегодня ни один политик не осмелится упомянуть о помощи бедным.
Bill Clinton setzte diese Einschnitte in den 1990er Jahren fort. Heutzutage traut sich kein Politiker, Hilfe für arme Menschen überhaupt anzusprechen.
Стоит упомянуть Азию, и большинство людей думает о восходящих гигантах региона - Китае, Индии, или сразу обоих.
Erwähnen Sie Asien, und die meisten Leute werden an einen der beiden faszinierenden, aufstrebenden Giganten der Region, Indien oder China, denken.
Но помимо стратегических соображений, необходимо упомянуть кое-что еще (с осторожностью).
Doch neben den strategischen Überlegungen muss man noch einen weiteren Aspekt (mit Vorsicht) erwähnen.
Достаточно упомянуть один важный пример - за четверть века, начиная с 1950 года, министерство обороны США выполнило обе роли при создании основ современной цифровой экономики.
Das US-Verteidigungsministerium - um nur ein wichtiges Beispiel zu nennen - kombinierte ein Vierteljahrhundert lang beide Rollen und legte so die Fundamente der heutigen digitalen Wirtschaft.
Коммунистическому руководству трудно упомянуть о проблемах страны, не говоря уже о том, чтобы подчеркнуть их.
Für die kommunistische Führung ist es schwierig, die Probleme des Landes anzusprechen, geschweige denn hervorzuheben.
Прежде всего, стоит упомянуть, что европейская идея зародилась как проект для обеспечения мира и демократии среди европейских народов.
Zunächst einmal sollte man sich daran erinnern, dass die europäische Idee als ein Projekt zur Sicherung des Friedens und der Demokratie unter den Völkern Europas begann.
Два из них стоит упомянуть.
Zwei davon verdienen es, erwähnt zu werden.
Но почему отказ упомянуть Бога более нейтрален, чем его упоминание?
Warum soll der Ausschluss eines Gottesbezuges neutraler sein, als seine Aufnahme?
Но паникеры забывают упомянуть, что уровень моря поднялся на 10-25 сантиметров в 20-ом веке.
Aber die Alarmisten vergessen dabei zu erwähnen, dass der Meeresspiegel auch im 20. Jahrhundert um 10-25 Zentimeter anstieg.
И здесь надо упомянуть еще одно обстоятельство.
Es gibt allerdings noch einen anderen Punkt.
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК.
Außerdem wagte es kein albanischer Zeuge, über Verbrechen der UCK zu sprechen.
Среди других проблем нужно упомянуть о том, что США в значительной степени полагается на беспилотников и бомбардировщиков, что ведет к большим жертвам среди гражданского населения, что настраивает население против США.
Problematisch ist unter anderem, dass die USA in hohem Maß auf Drohnen und Bomber setzen und damit unter der Zivilbevölkerung einen hohen Blutzoll verursachen. Das wiederum bringt die öffentliche Meinung gegen die USA auf.
Достаточно упомянуть тот факт, что на царских чиновников нельзя было подать в суд без разрешения их начальников.
Es genügt allein zu sagen, dass die Beamten des Zaren ohne die Erlaubnis ihrer Herrscher niemals verklagt werden konnten.
Можно также упомянуть недавний китайско-африканский саммит в Пекине или укрепление венесуэльско-иранских отношений.
Man könnte auch den jüngsten China-Afrika-Gipfel in Peking oder die Intensivierung der venezolanisch-iranischen Beziehungen heranziehen.

Возможно, вы искали...