упомянуть русский

Перевод упомянуть по-португальски

Как перевести на португальский упомянуть?

упомянуть русский » португальский

reparar remarcar notar mencionar comentar

Примеры упомянуть по-португальски в примерах

Как перевести на португальский упомянуть?

Субтитры из фильмов

В дополнение к вышеперечисленным доводам. в пользу отмены судебного запрета. хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа. по делу принцессы Маришки против правительства Черногории. объявленном 5 августа 1897 года.
Além dos argumentos enumerados para anular esta injunção, desejamos citar a decisão do Supremo Tribunal de Paris no caso. da Princesa Marishka contra o Governo de Montenegro. no dia 5 de Agosto de 1897.
Забыл упомянуть, мы с другом медики.
Esqueci-me de dizer que eu e o meu amigos somos clínicos.
Но он забыл упомянуть один аргумент.
Mas há um argumento que ele esqueceu de lhe falar. Oh, e qual foi?
Это правда! Он просто сказал упомянуть его.
Ele me disse pra mencionar o nome dele.
Да, простите, что беспокою вас, но случилось кое-что, о чём стоит упомянуть.
Desculpem estar a incomodar-vos assim, mas há uma coisa que tenho de vos dizer.
Забавно, но я чуть не забыл упомянуть, что вы, парни, знаете друг друга с колледжа. В колледже вы были друзьями.
Estava a esquecer-me que vocês se conheceram na Faculdade, que foram amigos na Univ.
О, как-то забыл упомянуть об этом!
Será que me esqueci de mencionar isso?
А твоим умственным способностям не позавидует и курица, если упомянуть интимную сторону твоей жизни, то некоторые придворные дамы мне намекнули про ее полное отсутствие.
O teu cérebro faria um grão de areia parecer grande e deselegante. E quanto àquela parte de ti que não se pode mencionar, tenho de fonte segura que não é digna de menção, mesmo que se pudesse mencionar!
Упомянуть Уэсли в бортовом журнале - справделиво, сэр.
Seria justo mencionar Wesley no diário, senhor.
Можешь упомянуть, что я самостоятельно занималась отделкой дома,..
E diz ao teu pai que quem decorou a casa, fui eu.
Джимми, как только дело получит огласку, будет очень трудно не упомянуть её имени.
Jimmy, uma vez que o caso se torne público, vai ser muito difícil manter o nome dela fora do assunto.
Даяна, при таком стечении всех этих непростых обстоятельств, Я хотел бы особо упомянуть об Энни Блэкберн.
Diane, queria mencionar especificamente a Annie Blackburne.
Ты был помолвлен с секс-монстром, и думал это не стоит упомянуть!
Tu estiveste noivo daquela monstro-fodilhona e não pensas-te que era boa ideia dizer-me?
Надо конечно упомянуть тишину. О да.
Há algo a ser dito para o silêncio.

Возможно, вы искали...