Prozedur немецкий

процедура

Значение Prozedur значение

Что в немецком языке означает Prozedur?

Prozedur

bestimmte Art des Verfahrens/der Vorgehensweise Die Prozedur glich der vom Vortag.

Перевод Prozedur перевод

Как перевести с немецкого Prozedur?

Синонимы Prozedur синонимы

Как по-другому сказать Prozedur по-немецки?

Примеры Prozedur примеры

Как в немецком употребляется Prozedur?

Субтитры из фильмов

Finden Sie diese Prozedur besser als unsere übliche Methode?
Полковник, неужели вы предпочитаете спектакль нашим методам?
Da die Prozedur eingeleitet ist, stehen Sie bis zum Verhör unter Zimmerarrest.
Это инспектор был здесь только что. Против вас возбуждено дело, и до вызова на допрос вам следует оставаться в своей комнате.
Sie bestimmt den Ablauf der Prozedur.
Порой это определяет весь ход дела.
Der Richter entscheidet so den offiziellen Beginn der Prozedur.
И судья официально открывает слушание. Во всяком случае, он так считает.
Aber so eine Erbschafts- Prozedur kann sich lange hinziehen.
Но, знаете, процедура вступления в наследство может продлиться долго.
Diese Prozedur hat langanhaltende Auswirkungen.
Психологические эффекты синхронизировать С другим мнением длятся долгое время.
Kannst du uns beiden diese unangenehme Prozedur nicht ersparen?
Не можешь ли ты избавить нас обоих от неприятных ощущений?
Es ist eine grässliche Prozedur.
Это поганый период.
Dieselbe Prozedur.
Как в прошлый раз.
Wenn Sie sie sehen wollen, erspare ich Ihnen die bürokratische Prozedur.
Если хотите, я могу устроить вам встречу без излишней бюрократии.
Die übliche Prozedur.
Стандартная процедура.
Dann kam so ein süßes Missverständnis, er war so vernarrt in mich, dass er die übliche Prozedur vor der Operation für ein Vorspiel hielt.
А потом возникло такое прекрасное недоразумение, он был от меня настолько без ума, что обычные предоперационные процедуры считал любовной увертюрой.
Beverly,...vielleicht sollten Sie sie diese genetronische Prozedur machen lassen.
Беверли. возможно, Вы должны подумать над тем, чтобы позволить ей провести генотронное лечение.
Nach Beratung mit dem medizinischen Institut und Rücksprache mit dem Patienten gewährte ich das Ansuchen Lieutenant Worfs um die genetronische Prozedur.
После консультаций с Медицинским департаментом Звездного Флота и мучительных внутренних исканий, Я с огромной неохотой удовлетворила просьбу лейтенанта Ворфа о проведении генотронной операции.

Из журналистики

Das Einsperren in einen kleinen Verschlag durfte nicht über zwei Stunden dauern, aber wenn der Häftling in dem Verschlag stehen konnte, war es erlaubt, die Prozedur bis zu acht Stunden am Stück und insgesamt 18 Stunden pro Tag anzuwenden.
Запирание в контейнер не должно было превышать двух часов, но если заключенный мог стоять в контейнере, то это могло продолжаться до восьми часов за раз восемнадцать часов в сутки.
Diese Ungewissheit bündelt die Aufmerksamkeit nun langsam auf die grundlegende Frage, ob die EU ihre Machthaber weiterhin in einer so eigenartigen und heimlichtuerischen Prozedur wählen kann.
Эта неопределенность начинает концентрировать внимание на фундаментальном вопросе, может ли ЕС продолжать выбирать своих лидеров таким странным и скрытым образом.
Der erste Abschnitt dieser Prozedur ähnelt dem Vorgang, durch den das Schaf Dolly als erstes geklontes Säugetier geschaffen wurde.
Первая часть данной процедуры идентична процедуре, использованной для создания овцы, известной миру под кличкой Долли, являющейся первым клонированным млекопитающим.
Durch die Verstümmelung weiblicher Genitalorgane wird die weibliche Sexualität, das größte aller Tabus, zu einer schmerzhaften, entwürdigenden und unerträglichen Prozedur.
В самом деле, генитальное увечье превращает сексуальный опыт женщины, это самое священное из табу, в болезненную, унизительную, похожую на наказание процедуру.
Wenn dieser politische Aspekt nicht erkannt wird, werden wir eine Niederlage erleben, und Millionen von Frauen werden weiterhin jedes Jahr diese gewaltvolle Prozedur über sich ergehen lassen müssen.
Неспособность распознать политический аспект этой проблемы будет гарантировать наше поражение и сохранение этой жестокой практики, которая каждый год увечит миллионы женщин.
Obwohl die Europäische Kommission natürlich verpflichtet ist, Misswirtschaft und Betrug zu verhindern, unterliegt jeder Antrag auf EU-Gelder einer höchst mühsamen Prozedur.
Более того, Европейская Комиссия обязана бороться с неправильным расходованием денежных средств и с мошенничеством. Сама процедура рассмотрения каждого заявления на получение финансовых средств от Евросоюза очень сложная и отнимает много времени.
Ist es vernünftig, 99 oder vielleicht 999 Patienten tage- oder monatelang leiden zu lassen, nur damit sie anschließend an postoperativen Komplikationen sterben und einer unter ihnen diese Prozedur vielleicht überlebt?
Имеет ли смысл 99 или даже 999 людям страдать в течение многих дней или даже месяцев только чтобы умереть от осложнений, вызванных операцией, потому что один из них может выжить?
Und obwohl der Schnabel eines Huhns empfindlich und voller Nerven ist - er ist immerhin ihr wichtigstes Instrument, mit der Umwelt in Kontakt zu treten - werden bei dieser Prozedur weder Betäubungs- noch Schmerzmittel eingesetzt.
Клюв курицы полон нервных тканей (он, между прочим, является её главным средством общения с окружающей средой), но для облегчения боли не применяются никакие анестетики или анальгетики.

Возможно, вы искали...