хвастаться русский

Перевод хвастаться по-немецки

Как перевести на немецкий хвастаться?

хвастаться русский » немецкий

prahlen sich rühmen angeben bramarbasieren schwadronieren rühmen protzen hochstapeln großtun brüsten

Примеры хвастаться по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий хвастаться?

Простые фразы

Это не то, чем можно хвастаться.
Das ist nichts, mit dem man prahlen kann.

Субтитры из фильмов

Ты только хвастаться горазда. Не сказала ни слова!
Erst hast du einen großen Mund gehabt und nun hast du überhaupt nichts gesagt.
Можете хвастаться этим.
Sie kommen sich wohl ganz groß vor?
Не хочу хвастаться, но если бы у меня не было смекалки, то у меня были бы проблемы в семье и на работе.
Ich will mich nicht rühmen, aber nur diesem genialen Einfall. verdanke ich, dass es zu Hause keinen Ärger gab. Und auch nicht im Geschäft.
Хвастаться нечем. Все женщины странные создания. Иногда я.
Ich möchte ein Missverständnis ausräumen und Ihnen ehrlich und offen etwas sagen.
Нечего хвастаться.
Auch ich wußte früher von nichts! Bist du darauf auch noch stolz?
Не буду хвастаться, но коктейли я делаю, как настоящий бармен, не правда ли, Минни?
Sonst schenke ich immer genau ein, oder, Minnie?
Этим я, понятно, перед сыном хвастаться не стану.
Damit werde ich doch nicht vor meinem Sohn prahlen!
На твоем месте я бы не стала этим хвастаться.
Damit würde ich mich nicht brüsten.
Не буду хвастаться, но нужна определенная стойкость, чтобы работать в такой враждебной среде, и этой стойкостью, думаю, я обладаю.
Ich denke, man braucht viel Kraft, um in diesem Umfeld zu überleben. Und ich glaube, diese Kraft zu haben.
Экземпляр скоро начнет хвастаться силой, оружейной оснасткой своего судна и тому подобным.
Das Exemplar wird mit seiner Stärke angeben, mit den Waffen seines Schiffs und so weiter.
Я не буду хвастаться.
Erstmalig am 19. Mai 1991 gesendet. Schloss diese Folge die Staffel ab?
Я не хотела бы хвастаться Но я так случайно один из двух самых сильных умом людей в этом фиаско.
Ich will ja nicht prahlen, aber ich bin in diesem Fiasko zufällig einer der klügsten Köpfe.
Конечно, перед кем ты будешь об этом хвастаться?
Doch vor wem kannst du nun damit angeben?
Прошу внимания! Спасибо. Так как я люблю хвастаться, я не отпущу вас, пока вы не дослушаете телеграмму.
Als einzige Angeberin der Familie lasse ich euch nicht aus dem Haus, bevor ich nicht das Telegramm vorgelesen habe.

Из журналистики

Поэтому смешно хвастаться, что твой собственный разряд знаний, будь это экспериментальная физика, математика или космология, является бесполезным.
Daher ist es witzig, damit zu prahlen, dass die eigene Sorte Wissen - sei es nun experimentelle Physik, Mathematik oder Kosmologie - nutzlos sei.

Возможно, вы искали...