ach | Buch | wach | nach

Bach немецкий

ручей

Значение Bach значение

Что в немецком языке означает Bach?

Bach

ручей kleiner, natürlicher Wasserlauf Es führte ein kleiner Steg über den Bach. Astronomie: der Asteroid mit der Nummer 1814 Bach wurde im Januar 1932 von K. Reinmuth in Heidelberg entdeckt. Benannt ist er nach Johann Sebastian Bach. übertragen, Typografie: Fachausdruck für mehrere untereinander stehende Wortzwischenräume, die sich dem Auge des Betrachters zu einem „Bach“ verbinden

Bach

deutschsprachiger Nachname, Familienname, auch in der Form von Bach Günter Bach unternimmt seit 1995 keine Wattwanderungen mehr. Bachs haben wieder Äpfel aus dem Alten Land mitgebracht. Die Bach konnte noch auf einen Mülleimer hüpfen, aber der Bach wurde vom Hund gebissen.

Bach

Name mehrerer Orte in Österreich und Deutschland Ich komme gerade aus Bach. das Bach der fünfziger Jahre

Перевод Bach перевод

Как перевести с немецкого Bach?

Синонимы Bach синонимы

Как по-другому сказать Bach по-немецки?

Примеры Bach примеры

Как в немецком употребляется Bach?

Простые фразы

Sie spielt Bach.
Она играет Баха.
Sie mag klassische Komponisten wie Beethoven und Bach.
Ей нравятся классические композиторы, такие как Бетховен и Бах.
Bach und Händel waren Zeitgenossen.
Бах и Гендель были современниками.
Sie liebt klassische Komponisten wie Beethoven und Bach.
Она любит классических композиторов, таких как Бетховен и Бах.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Bach und einem Fluss.
Том не знает разницы между ручьем и рекой.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Bach und einem Fluss.
Том не знает, чем ручей отличается от реки.
Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Bach und einem Fluss.
Том не знает, какая разница между ручьём и рекой.
Sie sah den Kindern zu, die im Bach spielten.
Она смотрела на детей, играющих в ручье.
Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
Ночь была черной как смоль, не было ни звездочки в небе, ни ветерка, ни журчания воды в ручье, ни единого звука на земле, ни благоухания лугов и лесных цветов.
Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
Ночь была черной как смоль, не было ни звездочки в небе, ни ветерка, не журчала вода в ручье, не слышно было ни единого звука на земле, не благоухали луга и лесные цветы.
Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
Ночь была черной как смоль, не было ни звездочки в небе, ни ветерка, ни журчания воды в ручье, ни единого звука на земле; не благоухали луга и лесные цветы.
Ohne dich geht alles hier den Bach runter.
Без тебя тут всё пошло к чертям собачим.
Ohne dich geht alles hier den Bach runter.
Без тебя тут всё пошло под хвост.

Субтитры из фильмов

Toccata und Fuge in d-Moll von Johann Sebastian Bach, umgesetzt in Bilder durch Walt Disney und Partner.
Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег.
Es gibt einen Bach und einen kleinen See, nicht so groß, wirklich.
Там есть ручей и небольшое озеро,...совсем маленькое.
Die Navy fischte uns aus dem Bach.
Мы служим на флоте.
So trank ich aus einem Bach.
И около Осаки я напился из родника.
Meine Jugend war den Bach hinuntergegangen!
Моя молодость неожиданно прошла сквозь пальцы.
Dann trocknet der Bach aus, und ich muss mein Vieh deshalb wegtreiben.
Так что река иногда пересыхает, и из-за этого мне приходится перегонять мои стада.
Als du acht warst, schmiss ich dich in den Bach und du bist geschwommen.
Когда тебе было 8, я бросил тебя в реку, и ты поплыл. - Так?
Irgendwo die weiße Birke neigt sich nieder zu dem Bach.
Белая березынька Листья ронит в реченьку.
Ich hab drei Tankstellen, die den Bach runtergehen.
А у меня сейчас три гаража стоят.
Blut, höre auf zu fließen. Fisch, bleibe in deinem Bach! Adler, falle vom Himmel!
Кровь, переставшая течь. рыба, пойманная и засушенная. орел, упавший с небес.
Was, wenn sie über den zugefrorenen Bach gelaufen sind, um keine Spuren zu hinterlassen?
А ну, как они драпают по замерзшему руслу. так чтобы следов не оставлять?
Es kann doch etwas über den Bach geschickt werden.
Бросьте что-нибудь в ручей.
Da gibt es sicher viele Bäume, Wiesen und einen Bach.
Представляю, как там много деревьев, травы, ручьёв.
Sebastian Bach.
Себастьян Бах.

Из журналистики

Wenn man solche Leute nicht zufrieden stellen kann oder wenn sie aus keinem ersichtlichen Grund in Panik geraten, geht alles den Bach hinunter.
Если такие люди не получают ожидаемого или начинают паниковать без особых на то причин, тогда все оказывается впустую.
Es ist viel Wasser den Bach hinunter geflossen, bis die Idee einer Zweistaatenlösung - sei es nun als moralische oder ganz praktische Frage - in das politische und ideologische Umfeld von Israelis und Palästinensern einsickerte.
Много воды должно было утечь, прежде чем идея относительно создания двух государств просочилась в политическую и идеологическую окружающую среду Израиля и Палестины. Неважно, что стало причиной этого - моральный аспект, или практический вопрос.
Als Griechenland zusammenbrach, gingen diese Anlagen den Bach runter, und die zypriotischen Banken, die diese Strategie verfolgt hatten, wurden insolvent.
Когда Греция рухнула, инвестиции сгорели и занимавшиеся данной стратегией кипрские банки стали неплатежеспособны.

Возможно, вы искали...