Weil | Seil | Keil | heil

Teil немецкий

часть

Значение Teil значение

Что в немецком языке означает Teil?

Teil

часть oft im Zusammenhang mit leblosen Gegenständen: ein Element, Stück oder Teilmenge eines Ganzen Wie passen die Teile zusammen? ugs. ein Kleidungsstück Wir haben jedes Teil in verschiedenen Größen da. часть ugs. ein beliebiger Gegenstand Was ist das da für ein komisches Teil? Pass auf das Teil da vorne auf!

Teil

часть meist im Zusammenhang mit lebenden Dingen und abstrakten Gegenständen: ein Element, Stück des Ganzen Diese Aufgabe wird Teil der Prüfung am nächsten Dienstag sein. ein Element im Größenverhältnis zum Ganzen Der größte Teil Russlands liegt in Asien. Heute ist der dritte Teil (= ein Drittel) des Mondes zu sehen. часть als Wendung „zum Teil“, wenn nicht Bedeutung 2: einige davon

Перевод Teil перевод

Как перевести с немецкого Teil?

teil немецкий » русский

резка резания резание отрезок вырезка

Синонимы Teil синонимы

Как по-другому сказать Teil по-немецки?

teil немецкий » немецкий

stück Schnipsel

Примеры Teil примеры

Как в немецком употребляется Teil?

Простые фразы

Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.
Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.
Er nahm an der Debatte teil.
Он принял участие в дебатах.
In diesem Teil des Landes schneit es selten.
В этой части страны снег бывает редко.
In diesem Teil des Landes schneit es selten.
В этой части страны редко идёт снег.
Teil bitte die Karten aus.
Пожалуйста, раздавай.
Unsere Welt ist nur ein kleiner Teil des Universums.
Наш мир - всего лишь маленькая часть Вселенной.
Der Mensch ist ein Teil der Natur.
Человек - это часть природы.
Ein Teil seiner Geschichte ist wahr.
Его история отчасти правда.
Der Teil des Eisberges, der im Wasser versteckt ist, ist bei weitem größer als der, der aus dem Wasser herausragt.
Подводная часть айсберга гораздо больше части, находящейся над водой.
Er nahm an dem Rennen teil.
Он принял участие в гонке.
Er nahm am Rennen teil.
Он принял участие в гонке.
Ich studierte meinen Teil des Spiels.
Я выучил свою партию в пьесе.
Ein überwältigender Teil unseres Verhaltens ist angelernt.
Подавляющая часть нашего поведения изучена.
Ein Teil des Geldes wurde gestohlen.
Часть денег была украдена.

Субтитры из фильмов

Ich weiß, aber du musst lernen, einen Teil der Wut in die Arbeit zu lenken.
Да, я понимаю, но тебе надо научиться перенаправлять часть своего гнева в работу.
Ein Teil von mir wollte nicht, dass das alles funktioniert aber das hat es.
Часть меня не хотела, чтобы это сработало. Но всё получилось.
Regiert in diesem Teil der Stadt.
Богатенький. Контролирует эту часть города.
In diesem Teil des Pazifiks sind die Karten nie auf dem neusten Stand.
Карты этой части Тихого океана не обновляются.
Lediglich, dass ich entkommen konnte mit dem größten Teil meines Vermögens.
Да просто сбежал с большей частью состояния.
Du fühlst dich Teil von etwas Großem und Wunderbaren.
И ты ощущаешь себя частью чего-то большого и непостижимого.
Nehmen Sie einen Teil.
Вот, возьми разворот.
Sie haben mich eingeladen, Ihnen gebührt ein Teil des Ruhmes.
Вы пригласили меня, так что пусть и вам достанется доля славы.
Mir gehört jetzt ein Teil davon.
Я тут уже в доле.
Fur das heutige Diktat habe ich einen Autor gewahlt, der nicht Teil des Lehrplans ist.
Для сегодняшнего диктанта я выбрал писателя, который не входит в нашу программу.
Du bist herzlos, aber das ist Teil deines Charmes.
Вы бессердечны, но это - часть вашего обаяния.
Ja, zum Teil.
Да, частично.
Zum Teil?
Частично?
Du bist ein Teil davon, und es ist ein Teil von dir.
Ты - часть её, она - часть тебя.

Из журналистики

Wenn Sie ein vermögender Investor, ein Staatsfonds oder eine Zentralbank sind, ist es unbedingt sinnvoll, einen bescheidenen Teil Ihres Portefeuilles zur Absicherung gegen extreme Ereignisse in Gold zu halten.
Лицам с крупным чистым капиталом, независимым сберегательным фондам и центральным банкам будет разумно держать небольшую часть своего портфеля в золоте в качестве резерва на случай чрезвычайных событий.
Er war Teil des Konsenses des Jahres 1945.
Это было частью консенсуса 1945 года.
Die UNO war ebenso wie der Traum von der europäischen Einheit Teil des Konsenses des Jahres 1945.
ООН, как и мечта о Европейском единстве, также была частью консенсуса 1945 года.
Später nahm ich an einer von dieser Firma angebotenen Tour zum Weltraumbahnhof Baikonur in Kasachstan teil, um den Start von Charles Simonyi, dem fünften (und siebten) Weltraumtouristen zu verfolgen.
Позже я побывала в турне, организованном компанией, где смогла понаблюдать за запуском в космос Чарльза Симони, пятого (а вскоре и седьмого) космического туриста с Байконура в Казахстане.
Nachdem die Hypothekenkrise ausgebrochen war, zahlten die Privathaushalte einen Teil der Hypotheken- und Verbraucherschulden entweder mit ihren Ersparnissen oder wurden zahlungsunfähig.
После того как разразился кризис субипотечного кредитования, ипотечные и потребительские долги стали уплачиваться семьями либо из их сбережений, либо объявлялся дефолт.
Das stopfte ein Teil des Schlupflochs im Vertrag, ohne diesen zu ändern.
Это частично закрыло лазейку в договоре без внесения поправок в него.
Gerade Sarkozy sollte wissen, dass ein großer Teil der Würde seines Amtes auf Glanz und Zeremoniell beruht.
Саркози больше других людей должен знать, что большая часть авторитета должностного лица зависит от внешнего эффекта.
Und viele Menschen sterben, weil es keine Behandlung für ihre Krankheit oder Impftstoffe gibt. Der Grund dafür ist, dass nur ein geringer Teil der wertvollen Forschungsarbeit und der Ressourcen für die Krankheiten der Armen aufgewendet werden.
И многие умирают просто потому, что нет лекарства или вакцины, поскольку на лечение болезней бедных в мире направляется слишком малая часть ценного исследовательского таланта и слишком ограниченные ресурсы.
Aber nicht einmal der nicht vom Staat finanzierte Teil ist ein konventioneller Markt, denn der Großteil der Ausgaben für verschriebene Medikamente ist durch Versicherungen gedeckt.
Даже та часть, которая не финансируется государством, не является обычным рынком; закупки лекарств по рецепту большинством людей оплачиваются страховкой.
Dieser Rückzug des US-Verbrauchers ist Teil (vielleicht die halbe Miete) der neuen Austarierung der globalen Wirtschaft.
Этот уход потребителя США является частью (а может и половиной) причин процесса перенастройки мировой экономики.
Zwar haben Haushaltsdefizite und Nothilfemaßnahmen in den Industrieländern und einigen großen Entwicklungsländern den scharfen Rückgang abgefedert, indem sie die fehlenden Verbraucher zum Teil ersetzt haben.
Конечно, дефицит бюджета и срочные меры, принятые в развитых странах и в основных странах с развивающейся экономикой, немного смягчили резкий спад, частично заменив отсутствующих потребителей.
Die gute Nachricht lautet, dass es viele Möglichkeiten gibt, Emissionen durch verbesserte Anreize zu verringern - zum Teil, indem man die unzähligen Subventionen für ineffiziente Verwendungszwecke abschafft.
Однако хорошо то, что существует много способов снижения выбросов парниковых газов за счет усовершенствования стимулов - отчасти путем устранения множества субсидий, не приносящих должного эффекта.
Montenegro, Serbiens Juniorpartner in der jugoslawischen Föderation, hat die Wahl zu einem großen Teil boykottiert, während die Albaner im Kosovo sie schlichtweg ignoriert haben.
Монтенегро, меньший партнер Сербии в Югославской Федерации, в основном бойкотировало выборы, в то время как албанцы полностью их проигнорировали.
Doch ein großer Teil dieses Schadens wird dadurch verhindert, dass die Menschen selbst beschließen, sich an den Wandel in ihrer Umwelt anzupassen.
Однако большую часть этого вреда можно избежать тем людям, которые выберут адаптацию к изменениям в их окружении.

Возможно, вы искали...