Reaktion немецкий

реакция

Значение Reaktion значение

Что в немецком языке означает Reaktion?

Reaktion

(Gegen-)Handlung, die aus einer vorhergehenden Handlung oder einem Reiz folgt Die Reaktion des Publikums auf die Darbietung war überaus positiv: es gab stürmischen Beifall. Die Reaktion auf den Vertrauensbruch ließ nicht auf sich warten. Wir warten jetzt auf eine Reaktion des Königshauses. Die erwartete Reaktion blieb jedoch aus. Müssten deine Eltern nicht mal langsam eine Reaktion zeigen? Auf unsere Aktion am Marktplatz gab es die unterschiedlichsten Reaktionen. wissenschaftlich: Verhalten eines Objektes oder Stoffes auf einen Reiz (Stimulus) Erst mischt man die zwei Stoffe, wartet die Reaktion ab und entnimmt dann die obere Schicht des Gemisches. Die Reaktion zwischen Magnesium und Kohlenstoffdioxid ist spannend. Politik: politische Gruppierung/Haltung, die hergekommene Verhältnisse bewahren will und daher Neuerungen ablehnt

Перевод Reaktion перевод

Как перевести с немецкого Reaktion?

Синонимы Reaktion синонимы

Как по-другому сказать Reaktion по-немецки?

Примеры Reaktion примеры

Как в немецком употребляется Reaktion?

Простые фразы

Nach langem Warten auf eine Reaktion sind alle Änderungen ausgeführt worden.
После долгого ожидания ответа все изменения были сделаны.
Wie war die Reaktion des Ehemanns?
Какая была реакция мужа?
Wie war die Reaktion auf die Schwangerschaft seitens der Eltern ihres Mannes und ihrer Eltern?
Какой была реакция на беременность у родителей вашего мужа и ваших родителей?
Deine Reaktion überrascht mich sehr.
Твоя реакция меня очень удивляет.
Ihre Reaktion überraschte mich nicht.
Её реакция меня не удивила.
Das ist eine natürliche Reaktion.
Это естественная реакция.
Das ist eine natürliche Reaktion des Organismus auf Stress.
Это естественная реакция организма на стресс.
Das ist eine ganz natürliche Reaktion.
Это вполне естественная реакция.
Das ist ja eine typische Reaktion!
Это прямо типичная реакция!

Субтитры из фильмов

Aber ihre Reaktion war zu heftig.
Но ее реакция была очень сильной.
Es ist die natürlichste Reaktion von der Welt.
Это естественная реакция.
Aber diese geheimnisvolle Verabredung, die du hattest, und deine übertriebene Reaktion auf jede Kleinigkeit.
Я была поздним ребёнком. Но то странное свидание, которое ты хранишь в такой тайне. И твоё постоянное нервно- возбужденное состояние.
Eine ganz natürliche Reaktion.
Это естественная реакция.
Ich habe Sie für einen Verräter gehalten, daher die bedauerliche Reaktion.
Я подумал, что вы предали меня. И очень на вас разозлился.
Natürlich hängt viel von der Reaktion des Einzelnen ab. - Was meinen Sie damit?
Да, Я бы сказал, да, но это всё зависит от индивидуальной переносимости людей.
Ihn interessierte die Reaktion des Nervensystems auf Angst.
Его интересовали реакции. нервной системы на. страх.
Die verspätete Reaktion auf die Kriegserlebnisse ist uns bekannt. Betrauen wir Marco mit einem nicht anstrengenden Kommando, damit er sein Gleichgewicht findet.
Предлагаю вопрос Рэймонда Шоу снять с рассмотрения немедленно, а майора Марко временно перевести на другую работу, которая не будет сопряжена со столь изматывающими и, если можно так выразиться, деликатными обязанностями.
Zuerst wirkte er ein wenig verlegen, aber die Reaktion meines Onkel schockierte ihn.
Сначала он даже растерялся и сказал, что поговорит с дядей, но когдая передал ему слова дяди, он был шокирован.
GESCHLOSSEN Bombenklappen negative Reaktion. - Rotes Licht.
Мм, готовность бомболюка отрицательная функция, красный цвет.
Das ist genau die Reaktion, die ich von einem Mann. mit Ihrer offensichtlichen Beschränktheit erwarte.
Это реакция, которую я могожидать..от такого упертого человека, как Вы.
Keine Reaktion.
Никакой реакции.
Immer noch keine Reaktion?
Связист, ответа все еще нет?
Keine Reaktion. Eine Strömung.
Не могу, здесь боковое течение.

Из журналистики

Die Reaktion darauf - massive Ausgabesenkungen - sorgt dafür, dass möglicherweise für viele Jahre eine inakzeptabel hohe Arbeitslosigkeit (eine enorme Verschwendung an Ressourcen und unnötig viel Leid) fortbestehen wird.
Возникшая реакция, а именно массивные сокращения государственных расходов, гарантирует, что недопустимо высокий уровень безработицы (расточение огромных ресурсов и избыточные страдания) сохранится, и, быть может, в течение нескольких лет.
Die Konzentration auf den Terrorismus unter Ausschluss anderer Probleme und die Betonung der militärischen Reaktion hierauf werden nicht zu Wohlstand und Frieden führen, nicht einmal zu einer wesentlichen Verringerung der Zahl der Anschläge.
Отказ от решения других задач ради борьбы с терроризмом, особенно военными мерами, не принесет ни благ, ни мира, ни существенного сокращения числа атак.
Und es war die ausländische Presse, die das Versagen der Vereinten Nationen während dieser Zeit schilderte, deren Vertreter vor Ort waren, aber deren Unfähigkeit, den Völkermord beim Namen zu nennen, zu einer komatösen Reaktion führte.
И именно иностранная пресса предоставила подробный отчет о провале ООН, чьи представители находились в стране, но неспособность которых назвать геноцид его настоящим именем привела к коматозному реагированию.
Die Reaktion der afrikanischen Medien auf die Massaker und Vergewaltigungen in Darfur war genau so gedämpft.
Реакция африканских средств массовой информации на убийства и насилие в Дарфуре была такой же приглушенной.
Doch egal, welche Gründe dahinterstecken: Sicher ist, dass nun eine eindeutige Reaktion gefragt ist.
Но каким бы ни было обоснование, бесспорным является то, что от нас должен поступить оправданный и четкий ответ.
Dieses Ereignis führte zu einer massiven Reaktion Chinas, wo Studenten gegen diesen Besuch demonstrierten.
Решение вызвало серьезный отклик из Китая, где студенты провели демонстрации против его визита.
Die feste und geeinte Reaktion des Westens auf die russische Annexion der Krim kam für den Kreml offensichtlich unerwartet.
Очевидно, что Кремль не ожидал твердую и единую реакцию Запада на аннексию Крыма.
In Reaktion auf die Sanktionen des Westens wird der Kreml die USA und ihre Verbündeten unter Druck setzen, indem er anderswo Probleme schafft.
В ответ на санкции Запада, Кремль будет оказывать давление на США и их союзников, создав проблемы в другом месте.
Doch es könnte sein, dass die Politiker zwei Schritte brauchen: zunächst ein Scheitern der Verhandlungen und dann eine schnelle Einigung in Reaktion auf die daraus herrührenden Zuckungen an den Finanzmärkten.
Но политикам, возможно, понадобится два этапа: изначальный отказ от договоренности, а затем быстрая сделка в ответ на конвульсии финансового рынка, ставшие результатом этого отказа.
Ungeachtet der geschickten Reaktion von Obama auf den Arabischen Frühling - die einzige strategische Überraschung, mit der als Präsident konfrontiert war - hat er in der islamischen Welt zunehmend an Glaubwürdigkeit verloren.
Несмотря на грамотную реакцию Обамы на Арабскую весну - единственный стратегический сюрприз, с которым он столкнулся, будучи на посту президента - его авторитет в мусульманском мире продолжает неуклонно снижаться.
Die zweite wichtige Fehlkalkulation betraf die zu erwartende weltweite Reaktion auf Amerikas Ausübung seiner hegemonialen Macht.
Второй важный просчет касался возможной глобальной реакции на использование Америкой своего могущества.
Und wenn man davon ausgeht, dass es klug ist, sich dem Unvermeidlichen anzupassen, dürfte die angemessene Reaktion in London und New York darin bestehen, Wege zur Zusammenarbeit mit diesen neuen Zentren zu finden.
Исходя из того, что если что-то неизбежно, то будет благоразумно это воспринять, походящим ответом в Лондоне и Нью-Йорке будет поиск способов сотрудничества с новыми центрами.
Die Versicherung von Bankeinlagen war eine Reaktion auf die Bankenkrisen, die die USA bis in die 30er Jahre des 20. Jahrhunderts hinein heimsuchten.
Страхование банковских вкладов было ответной реакцией на банковские кризисы вроде тех, что терзали Соединенные Штаты до 1930-х годов.
Als Reaktion auf diese Entwicklung etablierten die Investmentbanken neue Geschäftsfelder wie Schaffung und Weiterverkauf komplexer derivativer Wertpapiere.
В ответ на это инвестиционные банки расширили свою деятельность в новых видах бизнеса: например, выпуском и размещением комплексных вторичных ценных бумаг.

Возможно, вы искали...