Schwanz немецкий

хвост, хуй

Значение Schwanz значение

Что в немецком языке означает Schwanz?

Schwanz

хвост hinterer Körperfortsatz bei Tieren Auf der grünen Wiese sitzt ein Krokodil, / das wedelt mit dem Schwanze und weiß nicht was es will – (Volkslied) umgangssprachlich, derb: Penis Ich habe noch nie einen echten Schwanz gesehen. Zipfel Wo die Schokolade aus der Düse kam, bleibt ein kleiner Schwanz auf der Praline. Abgang des Weines

Перевод Schwanz перевод

Как перевести с немецкого Schwanz?

Синонимы Schwanz синонимы

Как по-другому сказать Schwanz по-немецки?

Примеры Schwanz примеры

Как в немецком употребляется Schwanz?

Простые фразы

Wenn du einer Eidechse den Schwanz abschneidest, dann wächst er wieder nach.
Если ты отрежешь хвост у ящерицы, у нее вырастет новый.
Wenn der Teufel nichts zu tun hat, verscheucht er mit seinem Schwanz die Fliegen.
Когда коту делать нечего - он яйца лижет.
Lutsch meinen Schwanz.
Пососи мне член.
Mein Hund wedelt mit dem Schwanz.
Моя собака виляет хвостом.
Der Hund wedelt mit dem Schwanz.
Собака виляет хвостом.
Der Hund biss die Katze in den Schwanz.
Собака укусила кошку за хвост.
Eine Kuh hat einen langen Schwanz.
У коровы длинный хвост.
Der Fuchs hat einen langen Schwanz und spitze Ohren.
У лисы длинный хвост и острые уши.
Da wedelt der Schwanz mit dem Hund.
Там хвост виляет собакой.
Der Hund zog den Schwanz ein.
Собака поджала хвост.

Субтитры из фильмов

Sein Schwanz umfasst fünf prismatische Segmente.
Его хвост состоит из пяти призматических сочленений.
Ihr Schwanz endet mit einem sechsten Segment einer Blase, aus der das Gift beim Stich injiziert wird.
На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Lässt du zu, dass ihm was passiert, wirst du nie mehr mit dem Schwanz wedeln.
Если с ним что-нибудь случиться, ты больше никогда не помашешь хвостом.
Alice, er gehört in den Schwanz.
Элис, я полагаю, что эта кость - от хвоста.
Leoparden nie am Schwanz ziehen!
Никогда не хватайте леопарда за хвост!
Die Sache war so krumm wie der Schwanz eines Schweins.
Вся игра была подстроена.
Jeder Hase würde mich achten die Streifenhörnchen Kniebeugen machen mein Schwanz würde wohl schlagen aber ich zeigte Mitgefühl mitjedem, der mir untertänig.
Пусть кролик уважает меня, а суслики кланяются, если хпестну хвостом, значит, я недоволен, пусть знают все - если я король!
Jemand zog mich am Schwanz.
Кто-то схватил меня за хвост!
Hoffentlich hält dein Schwanz.
Надеюсь, твой хвост выдержит.
Das ist gar nichts! Ich hab auch einen Schwanz!
Пустяки, у меня и хвост есть.
Seht nur meinen wunderschönen Schwanz.
Взгляните на мой чудесный хвостик.
Eine Kabellänge, vom Maul bis zum Schwanz.
Длиной в целый кабельтов от носа до хвоста.
Eine Büchse ohne Beine und Schwanz, aber dafür mitten ins Herz.
Если бы у этой банки были четыре лапы и хвост, мы бы сытно поужинали. Прямо в сердце.
Er hat meinem Pferd den Schwanz abgerissen. So ein Halunke.
Он, злодей, у моей кобылы хвост оторвал, твой лес воровал.

Из журналистики

Die Regierung weiß, dass sie einen politischen Tiger beim Schwanz hält, weigert sich jedoch, dies innerhalb oder außerhalb Chinas zuzugeben.
Правительство знает, что это отсутствие роста может привести к негативным политическим последствиям, но отказывается признать это как на внутриполитической арене, так и за пределами Китая.
Thomas Pikettys marxistische Interpretation, dass der Kapitalismus dabei sei, zu scheitern, weil die landesinterne Ungleichheit zunimmt, zäumt das Pferd vom Schwanz her auf.
Марксистское утверждение Тома Пикеттио том, чтокапитализм терпит неудачу потому, что внутреннее неравенство в развитых странах растет, означает абсолютно противоположное.
Und wieder einmal haben die Kreditoren Griechenlands das Pferd beim Schwanz aufgezäumt, als sie darauf bestanden, dass der neue Kredit vor der Erörterung eines Schuldenerlasses vereinbart werden solle.
Вновь, кредиторы Греции неразумно спешат, настаивая, что новый кредит должен быть согласован до обсуждения списания долгов.
Einfach wäre es allerdings nicht, was teilweise der Zersplitterung der Taliban geschuldet ist, bei der der Schwanz (private Armeen und Milizen) mit dem Hund wedelt.
Однако это будет не просто, отчасти ввиду фрагментации Талибана, когда хвост будет вилять собакой (частные армии и народное ополчение).
Private Kapitalflüsse sind nicht länger der Schwanz, sondern der Hund, der mit der Entwicklungsagenda wedelt.
Капитал частного сектора больше не хвост, а собака, которая виляет программами действий в области развития.
Tatsächlich sprachen Israels Kritiker bereits davon, dies sei ein weiterer Fall, in dem der Schwanz mit dem Hund wedele - dass Israel und seine amerikanische Lobby versuchen würden, die USA gegen ihren eigenen Vorteil für Israels Interessen einzuspannen.
Действительно, критики Израиля сразу начали утверждать, что это был очередной случай, когда хвост виляет собакой - что Израиль и его американское лобби пытались подтолкнуть США служить интересам Израиля, а не своим собственным.
Kreml: Wackelt der Schwanz mit dem Hund?
Хвост виляет кремлёвской собакой?

Возможно, вы искали...