хвост русский

Перевод хвост по-немецки

Как перевести на немецкий хвост?

Хвост русский » немецкий

Schwanz

Примеры хвост по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий хвост?

Простые фразы

Если ты отрежешь хвост у ящерицы, у нее вырастет новый.
Wenn du einer Eidechse den Schwanz abschneidest, dann wächst er wieder nach.
Русалочка вздохнула и печально посмотрела на свой рыбий хвост.
Die Kleine Meerjungfrau seufzte und schaute traurig auf ihren Fischschwanz.
Все старания коту под хвост.
Alles war für die Katz.
Что за вожжа тебе под хвост попала?
Was ist dir für eine Laus über die Leber gelaufen?
Что за шлея тебе под хвост попала?
Was ist dir für eine Laus über die Leber gelaufen?
Собака укусила кошку за хвост.
Der Hund biss die Katze in den Schwanz.
У коровы длинный хвост.
Eine Kuh hat einen langen Schwanz.
У лисы длинный хвост и острые уши.
Der Fuchs hat einen langen Schwanz und spitze Ohren.
Без тебя тут всё пошло под хвост.
Ohne dich geht alles hier den Bach runter.
Мария откинула свой длинный конский хвост за плечо.
Maria warf ihren langen Pferdeschwanz über die Schulter.
Рыбий хвост гордится тем, что рыба всегда гниёт с головы.
Der Fischschwanz ist stolz darauf, dass der Fisch immer vom Kopf her zu verfaulen beginnt.
Там хвост виляет собакой.
Da wedelt der Schwanz mit dem Hund.
Собака поджала хвост.
Der Hund zog den Schwanz ein.

Субтитры из фильмов

А над крышами не промелькнёт хвост от метлы.
Die Hexe fliegt nicht mehr auf ihrem Besen über die Dächer.
Его хвост состоит из пяти призматических сочленений.
Sein Schwanz umfasst fünf prismatische Segmente.
Это значит, за мной хвост.
Dann werde ich verfolgt. Hallo.
Никогда не хватайте леопарда за хвост!
Leoparden nie am Schwanz ziehen!
Кто-то схватил меня за хвост!
Jemand zog mich am Schwanz.
Надеюсь, твой хвост выдержит.
Hoffentlich hält dein Schwanz.
А правой держи хвост.
Gib etwas Salz auf den Schweif.
Пустяки, у меня и хвост есть.
Das ist gar nichts! Ich hab auch einen Schwanz!
Конечно. Схватил удачу за хвост.
Dennoch riskiere ich nichls.
Давайте, кидайте буй заборт. Пока нам на хвост не залезло судно.
Schnell zu Wasser mit der Boje, bevor wir gerammt werden.
Когда ты был в моем возрасте, я за тобой не ходил как хвост. Ее смешит все, что бы я ни говорил.
Als du so alt warst wie ich, ließ ich dich nicht beobachten.
Ваш. хвост, миледи.
Ihr. ihr Sonderwagen, Mylady.
Ты молод, у тебя еще есть время три - четыре раза схватить удачу за хвост.
Du bist jung. Du hast genug Zeit, um 3 oder 4 Vermögen zu machen.
Не хочу показаться снобом, но если мы начнём с таких типов, всё пойдёт коту под хвост.
Wenn wir uns mit dem Typ beschäftigen, können wir gleich aufgeben.

Из журналистики

Станут ли эти страны и дальше приносить себя в жертву во благо Европы, когда раз за разом большие станы велят им уйти в хвост автобуса и благодарить за поездку?
Werden diese Länder auch weiterhin Opfer für das europäische Gemeinwohl bringen, wenn die großen Länder ihnen immer wieder sagen, sie sollten sich in den hinteren Teil des Busses setzen und dankbar sein, dass sie überhaupt mitfahren dürfen?
Однако это будет не просто, отчасти ввиду фрагментации Талибана, когда хвост будет вилять собакой (частные армии и народное ополчение).
Einfach wäre es allerdings nicht, was teilweise der Zersplitterung der Taliban geschuldet ist, bei der der Schwanz (private Armeen und Milizen) mit dem Hund wedelt.
Капитал частного сектора больше не хвост, а собака, которая виляет программами действий в области развития.
Private Kapitalflüsse sind nicht länger der Schwanz, sondern der Hund, der mit der Entwicklungsagenda wedelt.
Действительно, критики Израиля сразу начали утверждать, что это был очередной случай, когда хвост виляет собакой - что Израиль и его американское лобби пытались подтолкнуть США служить интересам Израиля, а не своим собственным.
Tatsächlich sprachen Israels Kritiker bereits davon, dies sei ein weiterer Fall, in dem der Schwanz mit dem Hund wedele - dass Israel und seine amerikanische Lobby versuchen würden, die USA gegen ihren eigenen Vorteil für Israels Interessen einzuspannen.
Хвост виляет кремлёвской собакой?
Kreml: Wackelt der Schwanz mit dem Hund?

Возможно, вы искали...