Schwindel немецкий

мошенничество, обман, жульничество

Значение Schwindel значение

Что в немецком языке означает Schwindel?

Schwindel

Beeinträchtigung des Gleichgewichtssinns; Gefühl zu taumeln, wanken Mich überkam plötzlich ein heftiger Schwindel. Der 65-jährige Finanzminister Rapanos klagte über Schwindel und Schweißausbrüche und wurde wegen eines Ohnmachtsanfalls zur Beobachtung in eine Privatklinik eingewiesen. Anna S. ist niedergeschlagen, antriebslos. Sie hat Schlafstörungen, leidet unter Schwindel und Kopfschmerzen. Alles dreht sich, der Boden schwankt: Schwindel! Jeder kennt es vom Karussellfahren. Doch da geht das Gefühl zum Glück schnell vorüber. Aber was tun, wenn der Schwindel zur Qual wird? (nicht sehr schwerwiegende) unwahre Aussage Alles, was die machen, ist ein einziger Schwindel. Da er Professor Harald Lesch auch Schwindel und Irrtümer in den Naturwissenschaften aufklärt, hat er sich nicht nur Freunde gemacht. Zu Fake News sagte man früher Schwindel

Перевод Schwindel перевод

Как перевести с немецкого Schwindel?

Синонимы Schwindel синонимы

Как по-другому сказать Schwindel по-немецки?

Примеры Schwindel примеры

Как в немецком употребляется Schwindel?

Субтитры из фильмов

Wall Street deckt Kupfer-Schwindel.
Махинации на Уолт-Стрит.
Der Schwindel zieht nicht.
Фокусов. Конечно, она вечно хитрит.
Das ist kein Schwindel. Natürlich!
Мы выйдем на улицу, и охранники нас пристрелят.
Aber Ihr Schwindel über Ihre ach so altmodischen Ideale, das Geschwafel, das Sie mir diesen Sommer aufgetischt haben.
Эти твои басни о том, что твои идеалы старомодны, и все остальные небылицы, и это при том, что ты вытворяла прошлым летом.
Das Ganze ist ein schwindel.
Все это подделка.
Sie wissen das mit dem Schwindel!
Они знают об обмане с выстрелом.
Das Beste gegen Schwindel ist Nudelsuppe mit Hühnchen und Tee.
Лучшая вещь от головокружения - зеленый суп с мясом цыпленка и стакан чая.
Das ist alles Schwindel.
На террасе.
Ich werde diesen Schwindel schon aufklären.
Нас разыграли. Я разберусь с этим.
Nun gib den Schwindel schon zu!
Не понимаю!
Alles Schwindel.
Тоже мне грек!
Leiden Sie an Schwindel, Ohnmacht, Kopfweh, Asthma?
Обмороки? Головные боли? Нет.
Das ist doch alles nur Schwindel.
Это какое-то недоразумение.
Mich überkam jedes Mal ein Schwindel, wenn ich.
Меня каждый раз охватывало головокружение, когда я.

Из журналистики

Selbst im Gefolge der Finanzkrise dürfte das Schwindel erregende Tempo des technologischen Wandels Globalisierung und grenzübergreifende Herausforderungen weiter vorantreiben.
Даже в разгар финансового кризиса головокружительная скорость технологических перемен, вероятно, продолжит ставить транснациональные проблемы и проблемы глобализации.
Falls die US-Zinsen jedoch aufgrund der allgemeinen Erwartung eines massiven, anhaltenden Absturz des Dollars in Schwindel erregende Höhen steigen, ist dies ein makroökonomisches Problem, für das es keine Lösung gibt.
В отличие от этого, очень высокие американские процентные ставки, вызванные всеобщим ожиданием большого продолжительного падения доллара - это макроэкономическая проблема без решения.
In diesem Fall ist, was für die Ökonomen schlecht ist, gut für die Weltwirtschaft: Möglicherweise stehen wir vor einer bloßen Episode finanzieller Drangsal statt vor Schwindel erregend hohen Zinsen und einer Depression.
В этом случае то, что плохо для экономистов, хорошо для мировой экономики: возможно, мы столкнулись с простым эпизодом финансовых затруднений в США, а не с высокими процентными ставками в долгосрочной перспективе и экономическим кризисом.
Aufgrund der Schwindel erregenden Preise für Rohöl und unedle Metalle wie Kupfer, Aluminium und Zink ist der steigende Euro tatsächlich zu einem Schutzschild für die beginnende wirtschaftliche Erholung in Europa geworden.
В самом деле, принимая в расчёт заоблачные цены на сырую нефть и на основные металлы, такие как медь, алюминий и цинк, рост курса евро стал надёжным щитом на пути предстоящего экономического восстановления Европы.
Die Preise für strukturierte Wertpapiere wie Collateralized Debt Obligations sind gesunken, weil ein institutioneller Schwindel aufgedeckt wurde.
Цены на структурированные ценные бумаги, такие как обеспеченные долговые обязательства, снижаются, потому что было выявлено институциональное мошенничество в многоступенчатой цепочке оформления залога.
Schließlich entspricht das Nationaleinkommen Russlands trotz allen Energiereichtums und Schwindel erregender Öl- und Gaspreise gerade einmal dem des Großraums Los Angeles.
В конце концов, даже со всеми ее энергетическими ресурсами и сегодняшними невероятно высокими ценами на нефть и газ, национальный доход России сравним лишь с доходом Большого Лос-Анджелеса.
Heute läuft dieser Schwindel umgekehrt: Schachcomputer geben vor, menschliche Schachspieler zu sein.
В наши дни такие же аферы снова свалились на нашу голову: поскольку играющие в шахматы машины притворяются играющими в шахматы людьми.
In den meisten afrikanischen Staaten scheinen Unregelmäßigkeiten, Betrug und Schwindel bei Wahlen an der Tagesordnung zu sein.
Факты говорят, что в большинстве африканских государств, во время выборов всегда совершаются нарушения, подтасовка и фальсификации.
Der Schwindel erregende Anstieg des gewogenen Außenwertes des Euro im letzten Jahr verschlimmert tatsächlich die kurzfristigen Belastungen innerhalb der EU.
Головокружительный подъём евро за прошедший год, не подкреплённый ростом товарооборота, действительно обострит давление внутри ЕС в ближайшей перспективе.
Natürlich sind die Profite, die führende Finanzunternehmen momentan einfahren, Schwindel erregend hoch.
Безусловно, прибыль, которую в настоящее время получают ведущие финансовые фирмы, ошеломляюще высока.
Trotz aller Schmeicheleien Eddies hätte ich eine derartige Nachricht normalerweise gelöscht, weil ich sie für Betrug oder Schwindel gehalten hätte.
Отбросив сопроводительную лесть Эдди, я обычно удалил бы такое письмо, полагая, что это какой-то обман и афера.
Aber nur wenige Entwicklungsländer sind in der Lage derartige Monopolstellungen aufzubauen, die Dumping-Vorwürfe sind daher größtenteils Schwindel.
Немного развивающихся стран смогут стать монополистами, поэтому обвинения в демпинге явно надуманны.
In der Praxis wurde aus dem Gruppenzwang jedoch gemeinsamer Schwindel.
На практике, однако, давление равноправных членов друг на друга переросло в сговоры друг против друга.
Aber im Zuge der Ölkrisen führte die allgemeine Verärgerung über den Schwindel erregenden Preisanstieg zu Einschränkungen der Kreditvergaben und einer Eindämmung der Inflation durch die Zentralbanken, was eine massive weltweite Rezession zur Folge hatte.
Но общественный гнев в связи с очень высоким ростом цен, ускоренным нефтряными кризисами, в конечном итоге, позволил центральным банкам выдавать меньшее количество кредитов и задушить инфляцию с помощью огромных глобальных спадов.

Возможно, вы искали...