einzig немецкий

единственный, единый

Значение einzig значение

Что в немецком языке означает einzig?

einzig

nur einmal vorhanden Das einzige Frachtschiff der Reederei ist im Sturm gesunken. in nur geringer, überschaubarer Anzahl vorhanden Wir waren die einzigen Gäste in der Freitagabendvorstellung. Das sind meine einzigen Teller. selten oder unvergleichlich Die Leistung der Schauspieler steht einzig auf weiter Flur. adverbielle Verwendung, starke Form für: nur, allein Das ist das einzig Richtige! Glaube mir! Einzig er kann uns jetzt noch helfen.

Перевод einzig перевод

Как перевести с немецкого einzig?

Синонимы einzig синонимы

Как по-другому сказать einzig по-немецки?

Примеры einzig примеры

Как в немецком употребляется einzig?

Простые фразы

Man kann einem Menschen nichts beibringen. Er kann es sich einzig selbst beibringen.
Нельзя научить человека чему-либо - он может научиться только сам.
Dauerhafter Friede ist einzig in dem Falle möglich, schreibt der englische Rückschrittler Norman Bentwich, wenn die Prinzipien der christlichen Religion zur Grundlage der Staatspolitik und allen öffentlichen Lebens werden.
Постоянный мир возможен лишь в том случае, пишет английский ретроград Норман Бентвич, если принципы христианской религии станут основой государственной политики и всей общественной жизни.
Die Steigerung der Arbeitsproduktivität, die Erhöhung der Qualität und die Senkung der Kosten sind der einzig mögliche Weg zur Erhöhung des Lebensstandards.
Увеличение производительности труда, повышение качества и снижение издержек - единственно возможный путь повышения уровня жизни.
Einzig Maria konnte den Geist sehen.
Только Мэри могла видеть призрака.
Das ist, soweit mir bekannt, die einzig mögliche Übersetzung.
Это единственно возможный перевод, насколько мне известно.

Субтитры из фильмов

Lasst uns nicht glauben das der Teufel einzig in die Vergangenheit gehört.
Позволим себе усомниться в том, что козни Дьявола остались в глубоком прошлом.
Wir sind einzig interessiert an.
Мы идем домой.
Ich dachte, das einzig Mögliche.
Я думал, что выход только один.
Land ist der einzig wahre Wert. Das Einzige, wofür es wert ist zu arbeiten, zu kämpfen und zu sterben.
Земля - единственное на свете, ради чего стоит трудиться за что стоит бороться и умереть.
Sie war die einzig wirklich freundliche Person, die ich je kannte.
Она была единственным добрым человеком, которого я знал.
Land ist der einzig wahre Wert.
Земля - единственная ценность.
Land ist der einzig wahre Wert.
Единственное, что имеет ценность.
Das ist einzig für Ihre Ohren bestimmt.
Что я хочу сказать, предназначено только для ваших ушей.
Das ist einzig und allein eine Sache zwischen meinem Mann und mir.
Это касается исключительно моего мужа и меня.
Ich müsste für sie sorgen. - Das ist das einzig Richtige.
Я подготовлю документы и договорюсь о встрече с миссис Рид сегодня.
Ich werde dich nicht ins Gefängnis schicken, Chris. einzig weil du am Ende bist.
Я не хочу отправлять тебя за решетку но ты не можешь больше здесь работать.
Der Blick aus der Wurmperspektive ist der einzig wahre.
Да ты философ. Я много слышу.
Das ist das einzig Gute hier: Cognac.
Коньяк - единственная хорошая вещь, которая есть у французов.
Das einzig Schwarze an dir sind deine Wimpern.
Единственное что черное в тебе, это твои ресницы.

Из журналистики

Im Jahre 2004 veröffentlichte General Viktor Tscherkessow, damals Putins Vertreter in Nordwestrussland, einen Essay, in dem er den KGB als einzig unverdorbene Behörde in einem korrumpierten Land glorifizierte.
В 2004 году генерал Виктор Черкесов, тогда еще представитель Путина на северо-западе России, опубликовал эссе, которое восхваляло КГБ как единственную непорочную власть в корумпированной стране.
Vojislav Kostunica wurde in Jugoslawien zum Präsidenten gewählt, sein Mandat erhielt er allerdings einzig und allein durch die Unterstützung in Serbien.
Войислав Костуница был выбран президентом в Югославии, но его мандат поддерживает только Сербия.
Angesichts einer sich rasch ändernden Welt ist diese Skepsis der politischen Mitte die einzig vernünftige Position, die eine verantwortungsbewusste politische Partei und Regierung einnehmen kann.
В быстроменяющемся мире, центристский скептицизм - единственная разумная позиция, которую может принять ответственная политическая партия и правительство.
Die Stimmung im Iran änderte sich, nachdem die gesamte Nahoststrategie Amerikas fehlschlug. Dieses weitreichende Angebot für eine große Übereinkunft bleibt aber der einzig mögliche Ausweg aus der Sackgasse.
К тому моменту, когда вся ближневосточная политика Америки зашла в тупик, настроение Ирана изменилось, но грандиозная сделка продолжала оставаться единственно возможным выходом из тупика.
Durch ihre Inhaftierung hat das Regime deutlich gemacht, dass Gewalt für diejenigen, die eine Veränderung wollen, der einzig offene Ausweg ist.
Посадив их в тюрьму, режим ясно дал понять, что насилие - единственный путь для тех, кто хочет перемен.
Die einzig praktikable langfristige Lösung bestünde also darin, die Versuche zur Isolierung des Iran einzustellen und die Iraner stattdessen vorsichtig zu ermutigen, einen verstärkten Dialog mit dem modernen Asien zu suchen.
Следовательно, единственная жизнеспособная долговременная стратегия, которую нужно принять, заключается в том, чтобы прекратить попытки изолировать Иран и вместо этого подтолкнуть иранцев больше участвовать в жизни современной Азии.
Eine Vereinigung der konservativen Kräfte des Status quo ist also - selbst wenn einige dieser Konservativen Christen sind - die einzig realistische diplomatische Strategie, die Saudi-Arabien offen steht.
Таким образом, объединение сил сторонников консерватизма статус-кво, даже если некоторые из этих консерваторов являются христианами, является единственной жизнеспособной дипломатической стратегией, открытой для Саудовской Аравии.
Darüber hinaus ist man vielerorts der Meinung, dass der einzig schwierige Teil der Arbeit darin bestünde, bereits bekannte Naturgesetze mit Hilfe neuer Technologien zum Wohle der Menschheit zu nutzen.
Многие полагают, что за исключением этих проблем, все, что осталось - это приложить усилия для использования уже открытых законов, чтобы с их помощью обеспечить выгоды человечеству за счет разработки новых технологических методов.
In diesem Fall wäre es für die Amerikaner schwierig, einen palästinensischen Staat nicht anzuerkennen, von dem die internationale Gemeinschaft meint, dass dies die einzig akzeptable Lösung für diesen überaus schwierigen Konflikt sei.
В таком случае, американцам будет трудно не признать палестинское государство, которое соответствует тому, что, как сказало международное сообщество, является единственным приемлемым решением этого трудноизлечимого конфликта.
Es scheint, als wäre die einzig sinnvolle Maßnahme den weltweiten Verbrauch fossiler Brennstoffe zu drosseln und, wie es auch die Befürworter des Kyoto-Protokolls fordern, in alternative Energiequellen zu investieren.
Единственным разумным образом действий в данной ситуации, как утверждают сторонники Киотского договора, представляется резкое сокращение глобального потребления ископаемого топлива и инвестирование в разработку альтернативных источников энергии.
Das Problem dabei ist nur, dass Wirtschafts- und Sozialreformen einzig und allein im Verantwortungsbereich der einzelnen Staaten und nicht im Kompetenzbereich der Union liegen.
Проблема заключается в том, что экономические и социальные реформы являются прерогативой стран-членов и не находятся в ведении Союза.
Aber bislang ist das der einzig Erfolg versprechende Weg, während alles andere schief ging.
Однако до сих пор подобный подход является единственным, эффективность которого была доказана, в то время как все остальные попытки обернулись крахом.
Das einzig vorstellbare Mandat wäre die Verfolgung gemeinsamer Interessen der EU.
Единственный возможный в таком случае мандат - это защищать интересы Европейского Сообщества.
Die Regierung Chinas glaubte nie, dass man die Ereignisse der Wirtschaft einzig dem Markt überlassen sollte.
Правительство Китая никогда не придерживалось убеждения, что экономику следует оставить полностью в распоряжении рынка.

Возможно, вы искали...