trüben немецкий

мутить

Значение trüben значение

Что в немецком языке означает trüben?

trüben

dunkel machen oder werden Das Licht trübte sich am Abend. undurchsichtig machen oder werden Das Abwasser trübte den See. beeinträchtigen oder schlechter werden Die schlechten Noten seiner Tochter trübten seine Laune

Перевод trüben перевод

Как перевести с немецкого trüben?

Синонимы trüben синонимы

Как по-другому сказать trüben по-немецки?

Примеры trüben примеры

Как в немецком употребляется trüben?

Простые фразы

Lasst uns so einen schönen Abend nicht trüben!
Давайте не будем омрачать такой прекрасный вечер.
Lassen Sie uns so einen schönen Abend nicht trüben!
Давайте не будем омрачать такой прекрасный вечер.

Субтитры из фильмов

Wie kannst du es wagen, unsere Lust durch solche Worte zu trüben?
Как ты смеешь в нашем веселье да такие слова брехать!
Sie sieht süss aus und so unschuldig, als könnte sie kein Wässerchen trüben.
Выглядит мило и невинно. Тише воды ниже травы.
Er hatte Angst vor diesem Sofa, vor den trüben Gedanken, die ihn darauf plagten.
Диван зтот был страшен ему, вероятно по тяжелым мыслям, которые он передумал, лежа на нем.
Vielleicht stimmt das. Die Leiden trüben das Dasein, machen es verdächtig.
Страдание придает жизни мрачный и подозрительный вид.
Du konntest kein Wässerchen trüben, oder, als du mir einen Part deines Manuskripts zu lesen gabst?
Ты поди и глазом не моргнул, когда вручал мне свою рукопись, да?
Als ich endlich wieder klar sehen konnte, erblickte ich die ersten Strahlen des Tages, die sich im trüben Fluss spiegelten.
Когда ко мне наконец вернулось зрение, я увидел первые лучи дневного света, отражавшиеся в темной реке.
Nichts soll das Image der Astronauten trüben.
Он не хочет испортить имидж астронавтов.
Die Gesichter verblassen in trüben Spiegeln.
И лица меркнут в мутных зеркалах.
Gedanken an Rache und Vergeltung trüben deinen Verstand.
Твой разум замутнен мыслями о мести.
Dad, ich will deine gute Laune nicht trüben, aber mir wird schlecht.
Папа, не хочу портить момент, но меня начинает тошнить.
Und bei uns hat sie noch so getan, als würde sie kein Wässerchen trüben.
Идет шатается, должно быть, её.
In der einsamen, trüben Welt verlassener Kinder waren Helden nicht gefragt.
В печальном и убогом мире потерянных детей героям не было места.
Das Blut von Sokar wird deinen Verstand trüben.
Кровь Сокара затмит твоё сознание.
Ich will nur wissen, ob du immer noch im Trüben fischst.
А ты все шестеришь?

Из журналистики

Die Prognosen für die Weltwirtschaft trüben sich ein und Ökonomen im exportabhängigen Argentinien finden genügend Gründe zur Sorge.
Предсказания для мировой экономики становятся пессимистичными, а экономисты в зависимой от экспорта экономике Аргентины находят все больше причин для волнения.
In der Tat scheint momentan jeder Tag, der vergeht, schlechtere Nachrichten zu bringen - nicht einmal die Wochenenden bieten noch eine Ruhepause vom nicht abreißenden Strom der trüben Meldungen!
Действительно, похоже на то, что сегодня каждый день приносит лишь плохие новости, даже выходные больше не дают отсрочку от устойчивого потока уныния!
Der Konflikt zwischen den Industrieländern und den Entwicklungsländern über die Verantwortung zur Eindämmung der CO2-Emissionen darf die Aussichten auf ein weltweites Abkommen nicht trüben.
Нельзя позволить, чтобы конфликт между развитыми и развивающимися странами по поводу ответственности за снижение отрицательного воздействия выбросов подорвал надежду на глобальное соглашение.
Manche befürchten, das könnte die Beziehungen zu den USA trüben.
Некоторые беспокоятся, что это приведет к ухудшению отношений с Америкой.
Die externen Risiken und internen makroökonomischen und strukturellen Schwachstellen, mit denen sie konfrontiert sind, werden ihre unmittelbaren Aussichten weiterhin trüben.
Внешние риски и внутренние макроэкономические и структурные уязвимости с которыми они сталкиваются будут продолжать мешать их мировоззрению.
Es wird nicht einfach werden, diese Versprechen trotz der trüben wirtschaftlichen Aussichten Amerikas zu halten.
Выполнить эти обещания вопреки мрачным экономическим перспективам Америки будет нелегко.
Chinas gestiegene Finanzmacht mag zwar seine Fähigkeit, Amerikas inständigem Bitten zu widerstehen, gesteigert haben, doch trotz der trüben Prognosen reicht seine Rolle als Gläubiger nicht aus, um die USA zu einer Änderung ihrer Politik zu zwingen.
Увеличенная финансовая мощь Китая может повысить его способность противостоять мольбам американцев. Однако, несмотря на ужасающие предсказания, его роль кредитора недостаточна для того, чтобы заставить США изменить свою политику.
Zuerst beschuldigt er das Lamm, sein Trinkwasser zu trüben (obwohl das Lamm flussabwärts steht).
Во-первых, он бранится на то, что ягненок мутит его питьевую воду (несмотря на то, что волк находится вверх по течению).
Ganz unvermittelt steht die Ukraine wieder vor einer Entscheidung mit trüben Aussichten: Soll sie Regierung und Parlament entlassen und Neuwahlen abhalten oder zusehen, wie die Unabhängigkeit des Landes Stück für Stück aufgegeben wird?
Внезапно Украина встала перед еще одним решительным выбором: отправить в отставку правительство и парламент и провести новые выборы, или наблюдать за тем как страна шаг зашагом теряет свою независимость.
Doch bewegen die Ereignisse in der Welt Russland dazu, seine trüben demografischen Aussichten zu vergessen und sich stattdessen auf seine ölbeladene Zukunft zu konzentrieren.
Но мировые события склоняют Россию к тому, чтобы забыть о своей унылой демографической перспективе и вместо этого сосредоточиться на своем заряженном нефтью будущем.
Er war auch der Macher, der in den vergangenen neun trüben Jahren ein neues Rußland schuf, das in weiten Teilen seine eigene Wesensart widerspiegelt: unvorhersehbar, unberechenbar und voller Überraschungen.
В последовавшие темные годы, Ельцин создал новую Россию, в основном по своему образу и подобию: непредсказуемую, своенравную, но полную обещаний.

Возможно, вы искали...