verweilen немецкий

пробыть, пребывать

Значение verweilen значение

Что в немецком языке означает verweilen?

verweilen

gehoben: an einem Ort bleiben Er ist so ruhelos, er kann nie lange an einem Ort verweilen.

Перевод verweilen перевод

Как перевести с немецкого verweilen?

Verweilen немецкий » русский

промедле́ние пребывание заде́ржка

Синонимы verweilen синонимы

Как по-другому сказать verweilen по-немецки?

Verweilen немецкий » немецкий

Warten

Примеры verweilen примеры

Как в немецком употребляется verweilen?

Простые фразы

Diese Frage interessiert alle. Verweilen wir drum dabei!
Этот вопрос интересует всех, поэтому остановимся на нём.

Субтитры из фильмов

Wenn er erfolgreich ist, geht die Krise vorüber. und Crassus mag auf unbestimmte Zeit im Ruhestand verweilen.
Если ему это удастся, то буря миновала. а Красс останется в отставке.
Ekstase. Ein Verweilen im absoluten Stillstand. Vollkommen fortgerissen.
Экстаз, выпадение из действительности, вспышка, исступление.
Wollen Sie einige Tage hier verweilen?
Может вы хотите провести здесь несколько дней?
Da ich in der Dunkelheit verweilen muss, bist du meine Augen und Ohren.
Поскольку я должен оставаться в темноте, ты станешь моими глазами и ушами.
Sie sollten nach dem Prinz auf dem weißen Pferd suchen. Nicht bei armen Leuten wie uns verweilen.
Ты должна искать себе прекрасного принца на белом коне, а не ходить в гости к бедным людям вроде нас.
Nichts wäre uns lieber, als hinter dem väterlichen Schilde zu verweilen.
До чего складно сказано. Мне не удаются такие медовые речи.
Leland, in diesem Augenblick erkennen Sie sich selbst und verweilen in diesem Zustand.
Лиланд, в этот момент познай себя и пребудь в этом состоянии.
Ja, wir verweilen hier einige Nächte.
Да, трактирщик. Мы собираемся провести здесь несколько ночей.
Ich kann nicht ohne Geschenke nach Hause zurück, deshalb muss ich noch ein Weilchen verweilen in diesem.
Но я все-таки объясню: я не могу вернуться домой без подарков.
Ich wollte hier nicht länger verweilen.
Я не собираюсь задерживаться надолго.
Er reist bald nach London und wird hier kurz verweilen.
Он сейчас на пути из Плимута и остановится здесь на пару дней.
Aber die wird ja nun auch nicht ewig auf dieser Erde verweilen.
Но будем откровенны, она тоже здесь не навечно.
Selbst während der Messe, wenn unsere Gebete rein sein sollten, überkommen lüsterne Visionen meine unglückliche Seele, und meine Gedanken verweilen bei Unkeuschheit. statt im Gebet.
Даже в церкви у святой мессы, когда помыслы должны быть чисты, жаркие видения этих ласк так терзали мою несчастную душу, что она стремилась к распутству, а не к молитве. Иногда движения тела выдавали мои грешные мысли.
Man kann dort nicht Verweilen.
К вашей могиле нельзя прийти.

Возможно, вы искали...