вдохнуть русский

Перевод вдохнуть по-английски

Как перевести на английский вдохнуть?

вдохнуть русский » английский

inhale inspirit breathe in inbreathe take a breath

Примеры вдохнуть по-английски в примерах

Как перевести на английский вдохнуть?

Простые фразы

Я просто хочу вдохнуть немного свежего воздуха.
I just want to get a little fresh air.
Том сказал, что ему нужно вдохнуть немного свежего воздуха.
Tom said that he needed to get some fresh air.

Субтитры из фильмов

Мне хочется пройтись пешком, вдохнуть свежего воздуха.
I feel like walking and getting some air.
Захотелось вдохнуть горного воздуха.
I FELT A CRAVING FOR THE MOUNTAIN AIR.
Я вышла замуж, чтобы покончить с этой жизнью, чтобы вдохнуть другой воздух, чтобы вырваться из этого дома.
I got married to make something happen. To breathe, to get out of here!
Но ведь это шанс вдохнуть жизнь в нашу семью, собраться всем вместе, нам нельзя быть эгоистами.
This is the chance of a lifetime for an old-fashioned family get-together. and we mustn't be selfish about it.
Хочу вдохнуть воздух улицы, на которой она живет.
I want to drink in the street where she lives.
Только бог может вдохнуть жизнь в мертвеца.
Only a god can breathe life into the dead.
Когда я надену на вас маску, постарайтесь поглубже вдохнуть ингалянт. Может появиться.
Um, when it's over your face, you must breathe deeply so you take in all the vapors, you see?
В своем одиночестве я решил, что если не могу вдохнуть любовь...Буду внушать страх!
In my loneliness, I decided that if I could not inspire love, which was my deepest hope, I would instead cause fear.
Пилос, постарайтесь вдохнуть максимум чувств в связь между обоими мужчинами.
Pylos, try to introduce a maximum of emotion in relation to the 2 fathers.
Так, дайте ей вдохнуть.
Now, give her a whiff.
Затем Викинг приготовился вдохнуть воздух и попробовать грунт.
Next, Viking prepared to sniff the air and taste the soil.
Когда я там был последний раз, если вдохнуть то загрязнения могли разъесть легкие.
When I was last there, if you breathed, the pollution count would rust your tubes!
Вы можете снова вдохнуть в нее жизнь.
You can make that live, breathe and jump again.
Мерлихт, подожди, я хочу вдохнуть запах сцены, подожди.
Wait, let me breathe in the smell of the stage.

Из журналистики

Это один из способов того, как лидеры помогают создать общие цели и вдохнуть энергию в совместные действия.
It is one of the ways in which leaders help to create shared objectives and energize common action.
Смогут ли его преемники вдохнуть новую жизнь в историческую миссию палестинцев и довести ее до конца, будет зависеть от того, какую цель они поставят перед собой.
Whether his successors can revive and complete the Palestinians' historic mission depends on how they define their goal.
Друзья и союзники Америки должны подумать над тем, какой региональный порядок они хотят, и они должны начать сотрудничать для того, чтобы вдохнуть жизнь в структуру мира, в которой вся Азия сможет процветать и чувствовать себя в безопасности.
America's friends and allies need to think hard about what sort of regional order they want, and they must begin to collaborate in order to breathe life into a structure of peace within which all of Asia can prosper and feel secure.
Нам нужно лишь отправиться туда и, фигурально выражаясь, вдохнуть эти соленые брызги.
We just have to go smell the salty spray.
Возможно, пришла пора вдохнуть новый глоток свежего воздуха.
Perhaps it is time for another breath of fresh air.
Существует, безусловно, множество альтернатив тому, что сделала Швеция для того, чтобы вдохнуть жизнь в образование.
There are, of course many alternatives to what Sweden has done to revitalize education.
Могут возникнуть новые партии и вдохнуть больше жизни в выборы и представительное правление.
New parties may arise and breathe more life into elections and representative government.
Но, несмотря на то, что его мягкий тон сохранился и после выборов, он даже не потрудился потребовать быстрого создания регулирующего органа по стимулированию сбыта, не говоря уже о попытке вдохнуть новую жизнь в глобальные торговые переговоры в Дохе.
But, while he has continued his softer tone since the election, he has not even bothered to ask for fast-track trade-promotion authority, let alone try to pump new life into the Doha Round of global trade talks.
История социального регулирования в промышленных странах Запада недвусмысленно говорит о том, что систематическое организованное давление на работодателя необходимо для того, чтобы вдохнуть жизнь в права, заключенные в сводах законов.
The history of social regulation in the industrial West is unambiguous: systematic, organized pressure at the workplace is essential to breathing life into the rights enshrined in statute books.
Даже прогноз Международного валютного фонда об умеренном развитии в 2013 году основан на том предположении, что правительство сможет вдохнуть жизнь в волну зашедших в тупик экономических реформ.
Even the International Monetary Fund's forecast of a modest improvement in 2013 is predicated on the government's ability to breathe life into a spate of stalled economic reforms.
Чтобы вдохнуть новую жизнь в экономику Японии в долговременной перспективе, необходимы три большие коррективы.
To revitalize Japan's economy in the long run, three big adjustments are necessary.
Вопрос сегодня не в том, достаточный ли авторитет приобрел Си, чтобы вызвать перемены в Китае (да), а скорее в том, создал ли он коалицию, способную реализовывать провозглашенную им цель: вдохнуть новую жизнь в рыночные реформы.
The question today is thus not whether Xi has amassed enough authority to effect change in China (he has), but whether he has built a coalition capable of advancing his declared goal of reviving pro-market reforms.
При появлении таких рекомендаций высокопоставленные политики должны глубоко вдохнуть и. прежде всего, спросить, каким образом тиран попал туда изначально.
When such prescriptions present themselves, policymakers should take a deep breath and ask how the tyrant got there in the first place.
Но, кто бы ни одержал победу на выборах, ему потребуются новые идеи и инициативы, чтобы вдохнуть жизнь в организацию, пребывающую в состоянии спячки.
But whoever wins will need new ideas and initiatives to reinvigorate a dormant institution.

Возможно, вы искали...