взглянуть русский

Перевод взглянуть по-английски

Как перевести на английский взглянуть?

Примеры взглянуть по-английски в примерах

Как перевести на английский взглянуть?

Простые фразы

Если взглянуть на текст песни, ясно, что он на самом деле ничего не значит.
If you look at the lyrics, they don't really mean much.
Разрешите взглянуть на Ваши водительские права.
May I see your driver's license, sir?
Можно взглянуть на ваши права?
May I see your driver's license, sir?
Пожалуйста, дайте мне взглянуть на меню.
Please let me take a look at the menu.
Позвольте мне взглянуть на меню.
Let me see a menu.
Могу я взглянуть на Ваш паспорт?
May I see your passport, please?
Могу я взглянуть на Ваш паспорт?
May I see your passport?
Могу я взглянуть на Ваш паспорт?
May I look at your passport?
Дай мне взглянуть на картину.
Let me have a look at the picture.
Могу я взглянуть на журнал?
Can I have a look at the magazine?
Могу ли я взглянуть на это?
Can I see this one?
Прошу вас взглянуть на эту картину.
Please take a look at this picture.
Позвольте мне взглянуть на эту книгу Тома.
Let me have a look at that book of Tom's.
Дай мне взглянуть.
Let me take a look.

Субтитры из фильмов

Удасться ли мне взглянуть на его мастерство?
Will I get a look at his skills?
Правда? Дай взглянуть.
Let me see.
Хотите взглянуть на помолвочные кольца, которые вы смотрели в прошлый раз?
You want to see the engagement rings you were looking at before?
Позвольте взглянуть.
Let me see here.
Но, если мы всё же хотим докопаться до истины, нам придётся взглянуть на реквизит камеры пыток.
But, if we should judge from the confessions, we must take a closer look at the props in the torture chamber.
Дайте взглянуть на ваше лицо.
Let me see your face.
Можно немного взглянуть?
What's the chance of a little look, oh. oh, oh.
Если не возражаешь, дай взглянуть на твоё бабло.
If you don't mind, let's see your dough.
Только представь себе, Пул, и дай мне взглянуть на твое лицо.
Think of it, Poole, and let me see your face.
Могу я взглянуть на образец?
UH, CAN I LOOK AT THE CAST OF THAT SHOE, PLEASE?
Может, вы хотите взглянуть на мою ванную?
I wonder if you'd like to see my bathroom?
Я бы хотел взглянуть на.
I, uh. I would like to look at some, uh.
Не будете ли Вы любезны взглянуть на эту сумочку, мадам?
Will you be good enough to look at this bag, madame?
Такую, на которую я и сам бы не прочь взглянуть.
One that I should like to see myself!

Из журналистики

Любому человеку, способному критически взглянуть на вещи, было ясно, что выдержанные в розовых тонах прогнозы по бюджету двухлетней давности звучали нонсенсом.
To anyone with decent eyesight, it was clear that the rosy budget projections of two years ago were nonsense.
Достаточно взглянуть на Америку 1787 года: создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент.
Look at America in 1787: creation of the federal government swept away the balkanized system of pre-revolutionary colonies, ushering in an era of entrepreneurial expansion across the entire American Continent.
Здесь есть и ещё одно затруднение: Конгресс США отказывается реалистично взглянуть на проблему изменения климата, поскольку Китай как развивающаяся страна не обязан соблюдать обязательные ограничения по объёмам выбросов углеродосодержащих газов.
There is a second obstruction as well: the US Congress refuses to face up realistically to the climate challenge, because China, as a developing country, is not obliged to accept compulsory carbon limits.
Европейцы должны беспристрастно взглянуть на самих себя, если не хотят снова оказаться заложниками страха, ненависти и грязной политики.
Europeans must take a good hard look at themselves if they are to avoid falling back into the clutches of fear, hatred, and appalling politics.
Возможно, им стоит взглянуть на периферию мировой экономики.
Perhaps they should look to the periphery of the world economy.
Ради будущего Боливии обе стороны должны более реалистично взглянуть на ее прошлое.
To move forward, both sides need to be realistic about Bolivia's past.
Но если взглянуть с точки зрения исторической перспективы, количество связанных производством травм и смертей в США резко снизилось.
But seen from a historical perspective, there has been a striking decline in work-related injuries and deaths in the US.
Но также будем надеяться, что успех Олимпийских Игр в Китае вдохновит его лидеров и побудит их честно и более критично взглянуть на недавнее прошлое Китая.
But one also hopes that China's successes will enable its leaders to feel strong enough to begin looking honestly at China's recent past in a more critical way.
Но им не нужно ходить далеко в поисках виноватых. На самом деле им следует просто посмотреть на себя в зеркало и честно взглянуть на последствия нечестной игры, которую слишком долго вели лидеры стран-членов ЕС.
But they need not search too far for culprits; indeed, they need only look in the mirror and confront the consequences of the dishonest game that the leaders of EU member states have played for too long.
КЕМБРИДЖ: Теперь, когда единая европейская валюта стала реальностью, полезно снова взглянуть на ожидания, связанные с евро.
CAMBRIDGE: Now that the Euro has arrived, so what? It is useful to review what it can be expected to do.
Сейчас у нас есть преимущество взглянуть в прошлое, но даже теперь большинство обсуждений проблемы основано по логике Пределов роста.
We have the benefit of hindsight today, but even now most discussions of the issue are predicated on the logic of Limits to Growth.
Возможно ученым, которые уверяют, что запрет финансовых систем стран исламского мира на процентные ставки генерирует неэффективность, должны взглянуть на эти системы в поисках положительных идей, которые могли бы принять западные стратеги.
Perhaps scholars who argue that Islamic financial systems' prohibition on interest generates massive inefficiencies ought to be looking at these systems for positive ideas that Western policymakers might adopt.
Чтобы ответить на эти вопросы достаточно всего лишь взглянуть на футбол.
To answer these questions, look no farther than soccer.
Поставить образование во главу угла - настоятельная необходимость. Это очевидно, если взглянуть на масштабы растраты талантов и потенциала во всем мире.
Putting education first is urgent in view of the scale of wasted talent and potential worldwide.

Возможно, вы искали...