взглянуть русский

Перевод взглянуть по-испански

Как перевести на испанский взглянуть?

Примеры взглянуть по-испански в примерах

Как перевести на испанский взглянуть?

Простые фразы

Если взглянуть на текст песни, ясно, что он на самом деле ничего не значит.
Si buscas las letras, realmente no significan mucho.
Дай мне взглянуть на твои права.
Déjame que eche un vistazo a tu carnet de conducir.
Я думал, Том захочет взглянуть.
Pensé que Tom querría echar un vistazo.
Я думала, Том захочет взглянуть.
Pensé que Tom querría echar un vistazo.
Позвольте мне взглянуть.
Déjeme echarle un vistazo.
Хотел бы я взглянуть на яблоню, с которой ты сорвал эти яблоки.
Quisiera ver el árbol del que sacaste estas manzanas.
Дай мне взглянуть.
Déjame echar un vistazo.
Все повернулись, чтобы взглянуть на меня.
Todos voltearon a verme.
Я бы хотел взглянуть.
Me gustaría echar un vistazo.
Мне не нужно окно, ведь если я хочу посмотреть на катастрофу, мне достаточно взглянуть в зеркало.
No necesito una ventana pues si quiero ver una catástrofe solo tengo que mirar al espejo.
Мне не нужен телевизор, ведь если я хочу увидеть катастрофу, мне достаточно взглянуть в зеркало.
No necesito un televisor pues si quiero ver una catástrofe solo tengo que mirar al espejo.
Я хотел бы взглянуть на меню.
Me gustaría ver la carta.
Я хотел бы взглянуть на меню.
Me gustaría mirar la carta.

Субтитры из фильмов

Удасться ли мне взглянуть на его мастерство?
Temprano en la mañana, último tercio de la Hora del Tigre.
Но, если мы всё же хотим докопаться до истины, нам придётся взглянуть на реквизит камеры пыток.
Pero si hemos de juzgar a partir de las confesiones, debemos mirar más detenidamente los instrumentos de tortura.
Дайте взглянуть на ваше лицо. На ваше тоже.
Déjame ver tu cara.
Дайте взглянуть.
Aver.
Если не возражаешь, дай взглянуть на твоё бабло.
Haz ver tu pasta.
Только представь себе, Пул, и дай мне взглянуть на твое лицо.
Imagina, Poole, y déjame ver tu rostro.
Может, вы хотите взглянуть на мою ванную?
Me pregunto si les gustaría ver mi baño.
Я бы хотел взглянуть на.
Yo, eh. querría mirar unos.
Такую, на которую я и сам бы не прочь взглянуть.
Me gustaría verlo.
И перед отъездом захотел взглянуть на вашу коллекцию.
Estaba deseando ver su colección antes de partir.
Мои крошки будут польщены, увидев, что такой критик, как вы заинтересовались ими и решили сами на них взглянуть.
Mis criaturas se alegrarían de que un crítico tan distinguido. las considere dignas de ver.
Мне так хочется взглянуть на эти фигуры.
Estoy deseando ver el museo.
Дай-ка мне взглянуть на минутку.
Déjame verlo un minuto.
Мне нужно взглянуть на пистолет, миссис Лэндис.
Tengo que ver esa pistola, Sra. Landis.

Из журналистики

Любому человеку, способному критически взглянуть на вещи, было ясно, что выдержанные в розовых тонах прогнозы по бюджету двухлетней давности звучали нонсенсом.
Para cualquier persona que tuviese una vista decente estuvo bien claro que las inocentes proyecciones presupuestarias de hace dos años no tenían ningún sentido.
Достаточно взглянуть на Америку 1787 года: создание федерального правительства уничтожило похожую на сегодняшние Балканы систему дореволюционных колоний, положив начало эпохе предпринимательской экспансии на весь американский континент.
Sin duda, la creación de un gobierno federal europeo y la eliminación de intermediarios nacionales llevaría probablemente a la más amplia liberalización económica (y de la sociedad en conjunto) de toda la historia de Europa.
Европейцы должны беспристрастно взглянуть на самих себя, если не хотят снова оказаться заложниками страха, ненависти и грязной политики.
Para no volver a caer en las garras del miedo, el odio y la política atroz, los europeos deben mirarse detenidamente a sí mismos.
Возможно, им стоит взглянуть на периферию мировой экономики.
Tal vez debieran mirar a la periferia de la economía mundial.
Ради будущего Боливии обе стороны должны более реалистично взглянуть на ее прошлое.
Para avanzar, ambos bandos deben ser realistas sobre el pasado de Bolivia.
Но если взглянуть с точки зрения исторической перспективы, количество связанных производством травм и смертей в США резко снизилось.
Pero, desde una perspectiva histórica, ha habido una impresionante disminución en las lesiones y muertes relacionadas con el trabajo en los EU.
Но также будем надеяться, что успех Олимпийских Игр в Китае вдохновит его лидеров и побудит их честно и более критично взглянуть на недавнее прошлое Китая.
Pero también hay que esperar que los éxitos de China permitan que sus líderes se sientan con la suficiente fuerza para empezar a examinar el pasado reciente de su país de manera más crítica.
Возможно ученым, которые уверяют, что запрет финансовых систем стран исламского мира на процентные ставки генерирует неэффективность, должны взглянуть на эти системы в поисках положительных идей, которые могли бы принять западные стратеги.
Tal vez los estudiosos que sostienen que la prohibición islámica a los intereses en los sistemas financieros genera grandes ineficiencias debieran buscar en ellos ideas positivas que puedan resultar útiles para los políticos occidentales.
Чтобы ответить на эти вопросы достаточно всего лишь взглянуть на футбол.
Para responder a estas preguntas, basta con mirar el fútbol.
Поставить образование во главу угла - настоятельная необходимость. Это очевидно, если взглянуть на масштабы растраты талантов и потенциала во всем мире.
Poner la educación ante todo es una tarea urgente, dada la magnitud del desperdicio de talentos y potencial que vemos en todo el mundo.
Чтобы решить, будет ли экономическая взаимозависимость производить могущество, необходимо взглянуть на баланс асимметрий.
Juzgar si la interdependencia económica produce poder requiere analizar el equilibro de las asimetrías.
Но если взглянуть на сегодняшние экономические проблемы зоны евро, то опасность высоких номинальных процентных ставок по долгосрочным вкладам не входит в первую десятку проблем, которыми обеспокоены инвесторы.
Pero si damos una mirada a los problemas económicos de la eurozona hoy, el peligro de que haya tasas de interés nominales altas en el largo plazo no figura ni siquiera entre las diez preocupaciones principales de los inversionistas.
Хиллари заставила азиатов по-новому взглянуть на Америку.
Hizo que los asiáticos miraran Estados Unidos con nuevos ojos.
Пришло время взглянуть в лицо действительности: курдская область на севере функционирует в разумном направлении, она даже оказалась в состоянии развеять опасения Турции, что ее существование ухудшит собственную курдскую проблему в Турции.
Es tiempo de encarar la realidad: la región kurda en el norte está funcionando de manera razonable y hasta ha sido capaz de disipar el temor turco de que su existencia agravaría su propio problema kurdo.

Возможно, вы искали...