взяться русский

Перевод взяться по-английски

Как перевести на английский взяться?

взяться русский » английский

take start seize fall to set get started commence begin arise appear

Примеры взяться по-английски в примерах

Как перевести на английский взяться?

Простые фразы

Я не знаю, как взяться за эту работу.
I don't know how to set about the work.
Мне надо собраться с мыслями, прежде чем взяться за перо.
I must put my ideas together before I take up my pen.
Раньше или позже, нам придётся взяться за проблему всерьёз.
Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest.
Его навыки позволяют ему взяться за эту работу.
His skill qualifies him for the job.
Службы по охране здоровья собрали актуальную встречу, чтобы взяться за борьбу с насилием в состоянии алкогольного опьянения, которое достигло эпидемических пропорций по всей стране.
Health groups have called for an urgent summit to tackle alcohol-fuelled violence, which has reached epidemic proportions throughout the country.
Нам нужно взяться за дело.
We need to get down to business.

Субтитры из фильмов

Да откуда им в буфете взяться?
How could they have got marks in the cupboard?
Почему бы тебе не взяться за него?
Why don't you take it?
Там нас просили, взяться за одно дело.
They asked us to investigate a case and we did!
Если поезд на час опаздывает, откуда ему взяться сейчас?
How can it be if it's an hour late?
Может, лучше взяться за письмо?
Maybe I'd better take a letter.
Не смогу взяться за большое дело.
I couldn't take on anything big.
Ты решил взяться за цирк?
Are you planning on becoming a ringmaster?
Я не могу вот так подняться к ребенку и сразу взяться за ремень.
I just can't go up there and take a strap to that boy.
Неоткуда здесь взяться такому чуду.
There're no gold-finned fishes in the Ilmen!
Я бы мог взяться и закончить её за неделю.
I might be able to write it in a week.
Что же. Поль хочет знать, в состоянии ты снова взяться за работу.
He wants to know if you can work.
А ещё, я не хочу, чтобы Блессингтон и его компания узнали, что я возвращаюсь, до тех пор, пока я не выйду на сцену, чтобы взяться за дело.
And also, I don't want Blessington and the boys to know. I'm coming back until I'm right on the scene, ready to move in.
Вы не против за это взяться?
Do you have any objections to taking the job? - Me, sir?
Он просит их взяться за руки и танцевать длинной вереницей.
He wants them to hold hands and dance in a long line.

Из журналистики

Но откуда взяться повышенной конкурентоспособности?
But where will increased competitiveness come from?
Так в чем же суть этой работы и почему мы решили взяться за нее?
What is that work about and why did we undertake it?
В то время, как продвижению к этой цели препятствовала светская практичность восстановления правопорядка, в конечном счете, коалиция должна взяться за ее осуществление.
While progress towards this goal has been stymied by the mundane practicalities of restoring law and order, the coalition must eventually take it up.
Развитые страны также должны выполнять свои обязательства в рамках Конвенции по оказанию финансовой поддержки и передаче технологий, чтобы помочь развивающимся странам энергично взяться за решение проблемы изменения климата.
Developed countries should also fulfill their obligations under the Convention to provide financial support and technology transfer to enable developing countries to effectively tackle climate change.
Есть оптимистические признаки: более 160 стран подписали глобальный договор о контроле над табаком Всемирной Организации Здравоохранения, а главы стран Карибского бассейна недавно объявили о том, что они намерены вместе взяться за решение проблемы табака.
There are hopeful signs: more than 160 countries have signed the World Health Organization's global tobacco control treaty, and the Caribbean heads of state have recently declared they want to tackle tobacco together.
Таким образом, справедливо, что Совет министров ЕС собирается серьезно взяться за эту проблему.
So it is right that the EU Council of Ministers is meeting to grapple with this challenge.
А если новые компании не возникают, то откуда взяться занятости и экономическому росту?
And if companies are not created, where will growth and employment come from?
Лидеры разных стран сотрясают воздух речами о мире, но не способны смело и решительно взяться за разрешение данного конфликта.
While international leaders fill the airwaves with talk of peace, they have failed to address the conflict boldly and resolutely.
Одним словом, ни одна страна на этой изменяющейся, сокращающейся планете на самом деле не может взяться за решение своих собственных проблем в изоляции.
In short, no nation on this changing, shrinking planet can truly address its own problems in isolation.
Вот когда пришло время Большой Восьмерки взяться за это.
That is where the G-8 should come in.
Откуда же могут взяться необходимые средства?
Where can the needed funds come from?
К счастью, последние исследования указывают на более сильное желание взяться за решение вопросов по изменению климата.
Fortunately, recent research points to a smarter way to tackle climate change.
В итоге, они могут взяться и за другие страны (даже за Японию и Соединённые Штаты), налогово-бюджетная политика которых идёт по опасному пути.
Eventually they may take aim at other countries - even Japan and the United States - where fiscal policy is on an unsustainable path.
Если не взяться за сегодняшний финансовый кризис всерьёз, завтра он станет гуманитарным кризисом.
If not handled correctly, today's financial crisis will become tomorrow's human crisis.

Возможно, вы искали...