возвращать русский

Перевод возвращать по-английски

Как перевести на английский возвращать?

Примеры возвращать по-английски в примерах

Как перевести на английский возвращать?

Простые фразы

То, что одолжили, надо возвращать.
You should return what you borrow.
В школе у меня был учитель, который имел обыкновение бросать мелом в невнимательных учеников, причём они должны были возвращать мел ему.
I once had a teacher who used to throw chalk at inattentive students and those very students then had to bring it back to him.
Как он будет возвращать свои долги?
How will he repay his debts?
Том отказался возвращать Мэри её деньги.
Tom refused to give Mary her money back.
Том отказался возвращать Мэри деньги.
Tom refused to give Mary her money back.
Том отказался возвращать мне мои деньги.
Tom refused to give me my money back.
Том отказался возвращать мне деньги.
Tom refused to give me my money back.

Субтитры из фильмов

Мне не нужно будет возвращать его с полным баком?
I don't have to return it with a full tank, do I?
Какой смысл, возвращать нас домой, обрекая на голод?
What good will it do you to send us home to starve?
В любом случае, я придумала, как отучить издателей возвращать мои рукописи.
Anyway, I've found a way to stop publishers from rejecting me.
Ты можешь его не возвращать.
Indeed you may not.
Я мог бы возвращать по 10 в неделю.
I could pay it back 10 dollars a week.
Возвращать нужно не только их, но и честь моей профессии!
If it were only the jewels. But the dignity of my office!
Пластинки будете возвращать?
You got any records for me?
А долги принято возвращать.
You'll never be happy until you square yourself.
Дикс, не нужно все сразу возвращать.
Don't have to pay the whole tab at once.
Если эта шоковая смесь может возвращать людей в реальность, этого мы и хотим для Элвуда.
Lock him up! - That's where we want Elwood.
Ничего подобного, я попросил капитана удовлетворить вашу просьбу оставить вас здесь, а не возвращать на виселицу.
Nothing o the sort, I asked the Captain to grant your request to remain here, rather than return to the gallows.
Пришла пора возвращать долги. и платить за ошибки.
It is time I pay my debts and for my sins.
Ладно, я всё ещё думаю, что было неправильно для публичного мнения возвращать ему работу таким образом.
Well, I still think it was very poor public relations giving him his job back that way.
Не надо было мне спешить возвращать на место его душу.
I guess I shouldn't have been in such an aII-fired hurry to restore his soul.

Из журналистики

Также, необходимо применять методы надлежащего отлова, позволяющие ловить только целевые виды и возвращать случайно пойманные другие виды в море живыми.
And proper fishing methods that catch only target species should be used, with others caught accidentally as so-called by-catch returned to the sea alive.
Управление солнечной радиацией будет возвращать часть солнечного света в пространство.
Solar radiation management would bounce a little sunlight back into space.
Какой смысл возвращать миллионы палестинцев в государство, характер и символы которого им чужды - государство, где большинство составляет другая этническая группа?
What sense would it make to bring back millions of Palestinians into a state whose character and symbols are foreign to them - a state where the majority belongs to another ethnic group?
Сегодняшний шотландский парламент помогает рассеять недовольство шотландцев, т.к. начинает возвращать данные институты к жизни.
Today's Scottish parliament helps to dissipate Scottish discontents because it is revitalizing those institutions.
Европейцы решили, что государственный дефолт легче? Или они просто мечтают, что его не придется возвращать?
Have the Europeans decided that sovereign default is easier, or are they just dreaming that it won't happen?
Согласно данным за первую половину текущего года, после десяти лет безостановочной утечки капитала россияне, вывезшие свои деньги за границу, стали возвращать их обратно и вкладывать в российскую экономику.
After a decade of hemorrhaging capital, the first half of this year saw data indicating that Russians who had taken their money out of the country were bringing it back to invest at home.

Возможно, вы искали...