излучать русский

Перевод излучать по-английски

Как перевести на английский излучать?

излучать русский » английский

radiate emit ray irradiate shed beam send out pour emanate throw out stream spread send pour forth gush gleam glare evolve effuse

Примеры излучать по-английски в примерах

Как перевести на английский излучать?

Субтитры из фильмов

Когда мы попытались отодвинуться от него, он начал излучать излучение, опасное для нашего вида.
When we attempted to move away from it, it emitted radiation harmful to our species.
Объект начинает излучать М-лучи очень нестабильного происхождения.
The object is beginning to emit M-rays of a highly unstable nature, captain.
Для этого мы заставим тебя жать, носить снопы, излучать усталость, и только в конце, когда твоя кровь будет кипеть, свежая и чистая, наступит момент перерезать тебе горло.
For that we'll make you reap, carry the sheaves, stream with fatigue, and only at the end, when your blood is boiling brisk and pure, will it be the moment to slit your throat.
Когда погружаешься в видеоигры, мозг начинает излучать альфа-волны.
When engrossed in playing a video game, the brain emits alpha waves.
Потребовалось 8 лет, чтобы все окрестности начали излучать здоровье и процветание.
It's taken only eight years since then, for the whole countryside to glow with health and prosperity.
Перестань излучать мысли, превратись в приёмник!
Stop projecting thoughts, turn into a receiver, you bustard!
Когда женщина с тобой расстаётся, ты должен излучать печаль.
When a woman breaks up with you, you have to act sad.
Он сказал, что было бы неплохо если мы все будет излучать счастье, когда находимся рядом с Эдди.
He said it'd be a good idea if we all had a happy tone when we're around Eddie.
При отключенном питании и в тепловом контакте катера со льдом, Мы не будем излучать энергитических сигналов для их датчиков.
With the power off and the runabout in thermal contact with the ice, we won't generate an energy signature for their sensors.
Всё должно излучать радость, слой за слоем пока люди на моих глазах не станут детьми.
I want it to be everything that's joyful, just pile one thing on top of the other until the audience just turn into children right in front of me.
Моя главная цель на сегодняшний день - это излучать свет в моей искаженной системе.
My only purpose here today is to shed some light on my experience in a corrupt system.
Похоже, оно способно излучать большое количество энергии.
It appears to be capable of emitting great amounts of energy.
Я обладаю таинственным даром надевать на себя ауру космоса и излучать её на других медиумов.
I have been endowed with a misterious gift. Retracting the aura of the cosmos and transmitting its rays back to people who are gifted. mediums.
Мне дана сила излучать на тебя свою энергию.
I have the power to radiate energy onto you.

Из журналистики

Кроме того, в то время как китайская экономика замедляется и региональная напряженность растет из-за того, что Китай играет в силовые игры в Южно-китайском и Восточно-китайском море, кажется, что Си Цзиньпин наоборот хочет излучать миролюбивые амбиции.
In addition, at a time when the Chinese economy is slowing and regional tensions are rising because of China's muscle flexing in the South and East China Seas, Xi seems eager to radiate peace-loving ambitions.

Возможно, вы искали...