конечный русский

Перевод конечный по-английски

Как перевести на английский конечный?

Примеры конечный по-английски в примерах

Как перевести на английский конечный?

Простые фразы

Конечный пункт моего маршрута в Китае - город Харбин на северо-востоке страны, примерно в тысяче километров от Пекина.
My final destination in China is the city of Harbin in the north-east, about one thousand kilometres from Beijing.
Единственное, что важно, конечный продукт, а не процесс.
The only thing that matters is the final product not the process.

Субтитры из фильмов

Ожидается конечный код для 30-секундного отсчета.
Awaiting final code for 30-second countdown.
А на выходе конечный продукт в очень малых количествах.
And there's very little to show as an end product.
Конечный приют, в котором она будет сиять во всем своем блеске.
A final refuge where she'll shine in all her splendor.
Теперь вы сможете увидеть истинный конечный результат ваших трудов.
You will now see the true end product of your labours.
Конечный эффект привел к возникновению системы, которую я могу описать как обладающую весьма эксцентричными реакциями.
The total effect is a system which responds in what I can only describe as an eccentric manner.
Я оставляю игре разума и силы определить конечный результат.
I've arranged to let the outcome hang on a game of wit and strength.
Конечный подход также не очень обещающий, да?
Final approach is not very promising either, is it?
Конечный - не хорошее слово для использования в самолёте.
Final is not a good word to be using on an airplane.
Это - конечный результат всех ярких огней. и поездок, всего шампанского. и свободные блоки отеля, и всех дорог и всей выпивки.
This is the end result of all the bright lights. and the comp trips, of all the champagne. and free hotel suites, and all the broads and all the booze.
Но конечный результат пока переходный, Сара.
But the total effect is transient, Sara.
Конечный результат.
The net result is.
Конечный результат бесполезен.
The end result has no use.
Когда мы начинали переговоры я понимал, что будет какой-то конечный срок.
When we began negotiations I was understood that there's to be a deadline.
И конечный продукт будет.?
The end product being?

Из журналистики

Водораздел - это конечный пункт, поворотная точка, переключатель режима игры.
A watershed is a tipping point, a turning point, a game changer.
Ущерб наносится от произносимого слова, в то время как конечный результат остается неясным.
Damage is done from the word go while the end of the road remains obscured.
Поэтому, я не могу предсказать конечный результат, как, впрочем, и хозяева вселенной из Лондонского Сити, которые всегда нервничают, столкнувшись с политической неопределенностью.
So I cannot predict the outcome, and neither can the masters of the universe in the City of London, who always become jittery in the face of political uncertainty.
На этот процесс ушло почти четыре месяца, начиная с майских выборов в Европарламент, и конечный результат был неизбежно основан на серии компромиссов - что вполне ожидаемо для 28 вспыльчивых национальных государств ЕС.
The process took almost four months, following the European Parliament election in late May, and the end result was inevitably based on a series of compromises - to be expected for an EU of 28 prickly nation-states.
Если так, то оттягивание неизбежного лишь сделает конечный результат хуже - гораздо хуже.
If so, delaying the inevitable would merely make the endgame worse - much worse.
Какие небольшие различия оказали такое влияние на конечный результат?
What were the small differences that turned out to matter so much?
Когда страны начинают программу интеграции, более близкой, чем когда-либо, конечный результат всегда скорее всего будет выглядеть незаконченным, если они откладывают - и все еще продолжают откладывать - любое решение основной задачи.
When nations embark on a program of ever closer integration, the end result is always likely to look unfinished if they put aside - on an ongoing basis - any resolution of the ultimate destination.
Таким образом, конечный результат сотрудничества между Францией и ее бывшими африканскими колониями оказался поразительно односторонним.
So the end result of the partnership between France and its former African colonies has been spectacularly lopsided.
Поскольку конечный результат для женщин может быть улучшен, если каждый врач будет следовать наилучшей практике, жертвам заболевания раком груди должно обеспечиваться наилучшее из возможных лечение, ведь мы ищем хотя бы малейшего продвижения вперед.
Because the outlook for women can be improved if everyone conforms to best practice, the best available care must be provided to breast cancer's victims even as we search for incremental steps forward.
Как и кому следует отдать признание за конечный продукт?
How should credit for the final product be allocated, and to whom?
Также важным является то, что правительство предложило награду не просто за конечный успех, а за прогресс в определенных временных рамках.
Equally important, the government offered rewards for interim progress, not just ultimate success.
МВФ очень беспокоился по поводу того, что произойдет, когда эта цепь оборвется - и конечный разрыв был, конечно же, скорее вопросом арифметики, чем экономики.
The IMF worried a great deal about what would happen when this chain broke - and the eventual break was, of course, more a matter of arithmetic than economics.
Конечный результат состоял в том, чтобы переместить глобальные предпочтения портфелей ценных бумаг такими способами, чтобы это в значительной степени повлияло на некоторые валютные курсы.
The net result has been to shift global portfolio preferences in ways that have affected some exchange rates significantly.
В лучшем случае, обе стороны получат то, что они хотели, но трудно предвидеть такой конечный итог, который не включает в себя значительную реструктуризацию задолженности или переноса сроков.
Ideally, both sides will get their way, but it is difficult to see an endgame that does not involve significant debt restructuring or rescheduling.

Возможно, вы искали...